மூன்றாம்_திருவந்தாதி
மூன்றாம் திருவந்தாதி.31
அருளியவர்: பேயாழ்வார்
மூன்றாம்_திருவந்தாதி
பாசுர எண்: 2312
பாசுரம்
இவையவன் கோயில் இரணியன தாகம்,
அவைசெய் தரியுருவ மானான், - செவிதெரியா
நாகத்தான் நால்வேதத் துள்ளான், நறவேற்றான்
பாகத்தான் பாற்கடலு ளான். 31
Summary
Even Hiranya’s house became his holy abode lwhen he come as a man-lion and fore his chest, He is the lord of the vedas, the lord reclining on a snake in the ocean, the Lord who bears the bull-rider Siva in his frame.
மூன்றாம் திருவந்தாதி.32
அருளியவர்: பேயாழ்வார்
மூன்றாம்_திருவந்தாதி
பாசுர எண்: 2313
பாசுரம்
பாற்கடலும் வேங்கடமும் பாம்பும் பனிவிசும்பும்,
_ற்கடலும் _ண்ணுல தாமரைமேல், - பாற்பட்
டிருந்தார் மனமும் இடமாகக் கொண்டான்,
குருந்தொசித்த கோபா லகன். 32
Summary
The Lord residing in Venkatam, the Lord who came as krishna and broke a kurunda tree, is still the Lord residing in the ocean, in Valikunta, in the vedas and in the hearts of truthful vedic seers.
மூன்றாம் திருவந்தாதி.33
அருளியவர்: பேயாழ்வார்
மூன்றாம்_திருவந்தாதி
பாசுர எண்: 2314
பாசுரம்
பாலனாய் ஆலிலைமேல் பைய, உலகெல்லாம்
மேலொருநா ளுண்டவனே மெய்ம்மையே, - மாலவ
மந்திரத்தால் மாநீர்க் கடல்கடைந்து, வானமுதம்
அந்தரத்தார்க் கீந்தாய்நீ அன்று. 33
Summary
O True Lord! In the yore you swallowed all the worlds, then slept as a child on a floating fig leaf. O Adorable Lord! You churned the ocean with a mountain and gave ambrosia to the gods in the sky.
மூன்றாம் திருவந்தாதி.34
அருளியவர்: பேயாழ்வார்
மூன்றாம்_திருவந்தாதி
பாசுர எண்: 2315
பாசுரம்
அன்றிவ் வுலகம் அளந்த அசைவேகொல்,
நின்றிருந்து வேளுக்கை நீணகர்வாய், - அன்று
கிடந்தானைக் கேடில்சீ ரானை,முன் கஞ்சைக்
கடந்தானை நெஞ்சமே. காண். 34
Summary
Did your feet, -that stretched into the sky, -grow fired? O Heart! See, the Lord is sitting in Velukkai, and reclining in Venkai Contemplate him. He is the kamsa-killer lord.
மூன்றாம் திருவந்தாதி.35
அருளியவர்: பேயாழ்வார்
மூன்றாம்_திருவந்தாதி
பாசுர எண்: 2316
பாசுரம்
காண்காண் எனவிரும்பும் கண்கள், கதிரிலகு
பூண்டார் அகலத்தான் பொன்மேனி, - பாண்கண்
தொழில்பாடி வண்டறையும் தொங்கலான், செம்பொற்
கழல்பாடி யாம்தொழுதும் கை. 35
Summary
The lord wears radiant necklaces on his wide chest, “Oh, see, see!”, crave my eyes, Bees that hum on his Tulasi-garland sing his praise in beautiful panns. My heart too desires to sing like, them while my hands desire to worship his geet.
மூன்றாம் திருவந்தாதி.36
அருளியவர்: பேயாழ்வார்
மூன்றாம்_திருவந்தாதி
பாசுர எண்: 2317
பாசுரம்
கைய கனலாழி கார்க்கடல்வாய் வெண்சங்கம்,
வெய்ய கதைசார்ங்கம் வெஞ்சுடர்வாள், செய்ய
படைபரவ பாழி பனிநீ ருலகம்,
அடியளந்த மாயன் அவற்கு. 36
Summary
When the feet of the wonder Lord strode the Earth, his beautiful weapons, the fiery discus, the white conch, the heavy mace, the dark bow, the shining dagger, -they also grew with him. Even the ocean-bed grew with the lord.
மூன்றாம் திருவந்தாதி.37
அருளியவர்: பேயாழ்வார்
மூன்றாம்_திருவந்தாதி
பாசுர எண்: 2318
பாசுரம்
அவற்கடிமைப் பட்டேன் அகத்தான் புறத்தான்,
உவக்கும் கருங்கடல்நீ ருள்ளான், துவர்க்கும்
பவளவாய்ப் பூமகளும் பன்மணிப்பூ ணாரம்,
திகழும் திருமார்வன் தான். 37
Summary
The Lord’s chest is the abode of the coral-lipped lotus-dame lakshmi. He wears many jewels and necklaces. He resides in the deep ocean and in the outer space. He is also deep in my heart. I am enslaved to him.
மூன்றாம் திருவந்தாதி.38
அருளியவர்: பேயாழ்வார்
மூன்றாம்_திருவந்தாதி
பாசுர எண்: 2319
பாசுரம்
தானே தனக்குவமன் தன்னுருவே எவ்வுருவும்,
தானே தவவுருவும் தாரகையும், - தானே
எரிசுடரும் மால்வரையும் எண்டிசையும், அண்டத்
திருசுடரு மாய இறை. 38
Summary
He is all things that exist. The penance-performing Rishis, the stars, the bright fire, the mountains, the eight Quarters, the twin orbs, -all these are he. He alone is his lord and equal
மூன்றாம் திருவந்தாதி.39
அருளியவர்: பேயாழ்வார்
மூன்றாம்_திருவந்தாதி
பாசுர எண்: 2320
பாசுரம்
இறையாய் நிலனாகி எண்டிசையும் தானாய்,
மறையாய் மறைப்பொருளாய் வானாய் - பிறைவாய்ந்த
வெள்ளத் தருவி விளங்கொலிநீர் வேங்கடத்தான்,
உள்ளத்தி னுள்ளே உளன். 39
Summary
The Lord become this Earth, the eight Quarters, the Vedas, the substance of the Vedas, and the lord of tal Venkatam where mountain streams flow rapturously. He stays in my heart.
மூன்றாம் திருவந்தாதி.40
அருளியவர்: பேயாழ்வார்
மூன்றாம்_திருவந்தாதி
பாசுர எண்: 2321
பாசுரம்
உளன்கண்டாய் நன்னெஞ்சே. உத்தம னென்றும்
உளன்கண்டாய், உள்ளுவா ருள்ளத் துளன்கண்டாய்,
விண்ணெடுங்கக் கோடுயரும் வீங்கருவி வேங்கடத்தான்,
மண்ணெடுங்கத் தானளந்த மன். 40
Summary
O Good Heart of mine! Know that the Lord exists, -now and forever. The lord who resides in the tall sky-touching hills of Venkatam, and who rose tall to measure the Earth, resides in the hearts of his devotees, -then, now and forever.