Responsive image

பேயாழ்வார்

மூன்றாம் திருவந்தாதி.81

பாசுர எண்: 2362

பாசுரம்
நெஞ்சால் நினைப்பரிய னேலும் நிலைபெற்றேன்
நெஞ்சமே. பேசாய் நினைக்குங்கால், நெஞ்சத்துப்
பேராது நிற்கும் பெருமானை என்கொலோ,
ஓராது நிற்ப துணர்வு? 81

Summary

Even if the lord to difficult to contemplate by mind, go on speaking about his glories. The lord appears instantly in the heart and remains there.  How then will thought not remain steadfastly on him

மூன்றாம் திருவந்தாதி.82

பாசுர எண்: 2363

பாசுரம்
உணரில் உணர்வரியன் உள்ளம் புகுந்து
புணரிலும் காண்பரிய னுண்மை, - இணரணையக்
கொங்கணைந்து வண்டறையும் தண்டுழாய்க் கோமானை,
எங்கணைந்து காண்டும் இனி? 82

Summary

He is hard to compherend through evelatory texts.  Though he is in our hearts, it is difficult to feel his presence there too.  If that be the case, where indeed can we see the Lord who wears the bee-humming nectar-dripping cool Tulasi garland?

மூன்றாம் திருவந்தாதி.83

பாசுர எண்: 2364

பாசுரம்
இனியவன் மாயன் எனவுரைப்ப ரேலும்,
இனியவன் காண்பரிய னேலும், - இனியவன்
கள்ளத்தால் மண்கொண்டு விண்கடந்த பைங்கழலான்,
உள்ளத்தி னுள்ளே யுளன். 83

Summary

Though he is spoken of as the wonder-Lord, through they say he is hard to see, though he measured the Earth and skywith his feet through deceit, he certaintly remains in our hearts.

மூன்றாம் திருவந்தாதி.84

பாசுர எண்: 2365

பாசுரம்
உளனாய நான்மறையின் உட்பொருளை, உள்ளத்
துளனாகத் தேர்ந்துணர்வ ரேலும், - உளனாய
வண்டா மரைநெடுங்கண் மாயவனை யாவரே,
கண்டா ருகப்பர் கவி? 84

Summary

The inner meaning of the Vedas contains the experience of the divine.  Even if he resides in the hearts of all, those who have realised the lotus-eyed wonder-Lord are few. They excel in poetry.

மூன்றாம் திருவந்தாதி.85

பாசுர எண்: 2366

பாசுரம்
கவியினார் கைபுனைந்து கண்ணார் கழல்போய்,
செவியினார் கேள்வியராய்ச் சேர்ந்தார், - புவியினார்
போற்றி யுரைக்கப் பொலியுமே, - பின்னைக்காய்
ஏற்றுயிரை அட்டான் எழில்? 85

Summary

Even if all men become poets, possess all the lerning in the world, to the Lord with flowers in their hands, and love in their eyes and offer their poetry of praise, the Lord’s glory will only increase. He killed seven bulls for the love of Nappinnai.

மூன்றாம் திருவந்தாதி.86

பாசுர எண்: 2367

பாசுரம்
எழில்கொண்டு மின்னுக் கொடியெடுத்து, வேகத்
தொழில்கொண்டு தான்முழங்கித் தோன்றும், - எழில் கொண்ட
நீர்மேக மன்ன நெடுமால் நிறம்போல,
கார்வானம் காட்டும் கலந்து. 86

Summary

The Lord who battled fiercely with seven black bulls for the sake of Nappinnai looked like the dark radiant rain-cloud lit by its lightning.  Charging against other dark clouds in the sky.

மூன்றாம் திருவந்தாதி.87

பாசுர எண்: 2368

பாசுரம்
கலந்து மணியிமைக்கும் கண்ணா,நின் மேனி
மலர்ந்து மரகதமே காட்டும், - நலந்திகழும்
கொந்தின்வாய் வண்டறையும் தண்டுழாய்க் கோமானை,
அந்திவான் காட்டும் அது. 87

Summary

The evening sky, -O Lord!, -brings to mind your dark frame lit by the red koustabha gem on your chest. The bee-humming Tulasi garland on your chest makes your frame glow like a green emerald of excellence.

மூன்றாம் திருவந்தாதி.88

பாசுர எண்: 2369

பாசுரம்
அதுநன் றிதுதீதென் றையப் படாதே,
மதுநின்ற தண்டுழாய் மார்வன், - பொதுநின்ற
பொன்னங் கழலே தொழுமின், முழுவினைகள்
முன்னங் கழலும் முடிந்து. 88

Summary

Knowing what is good and what is bad without a doubt, worship the golden feet of the Lord who stands accessibly with a Tulasi garland on his chest. All our karmas will vanish without a trace belore we age.

மூன்றாம் திருவந்தாதி.89

பாசுர எண்: 2370

பாசுரம்
முடிந்த பொழுதில் குறவாணர், ஏனம்
படிந்துழுசால் பைந்தினைகள் வித்த, - தடிந்தெழுந்த
வேய்ங்கழைபோய் விண்திறக்கும் வேங்கடமே, மேலொருநாள்
தீங்குழல்வாய் வைத்தான் சிலம்பு. 89

Summary

Out old-age insurance is the hill of venkatam.  When ageing gypsles plant rye in furrows made by wild boars and hefty Bamboos grow fall and unlock the treasure chest of rain in the sky.  It is the abode of the sweet flute player Lord.

மூன்றாம் திருவந்தாதி.90

பாசுர எண்: 2371

பாசுரம்
சிலம்பும் செறிகழலும் சென்றிசைப்ப, விண்ணா
றலம்பிய சேவடிபோய், அண்டம் - புலம்பியதோள்
எண்டிசையும் சூழ இடம்போதா தென்கொலோ,
வண்டுழாய் மாலளந்த மண்? 90

Summary

The Lord with the Tulasi garland ralised his one foot into the sky, his ankelts jingling, and Brahma washed the foot with the Akasa-Ganga. His arms stretched out into the elight Quarters. How then did he measure his small Earth?

Enter a number between 1 and 4000.