பெரிய_திருவந்தாதி
பெரிய திருவந்தாதி.31
அருளியவர்: நம்மாழ்வார்
பெரிய_திருவந்தாதி
பாசுர எண்: 2615
பாசுரம்
அழகு மறிவோமாய் வல்வினையும் தீர்ப்பான்,
நிழலும் அடிதோறும் ஆனோம்,-சுழலக்
குடங்கள்தலை மீதெடுத்துக் கொண்டாடி, அன்றத்
தடங்கடலை மேயார் தமக்கு.
Summary
The Lord who reclines in the deep ocean, danced with pots on his head and all around, jubliantly knowing his power to end our karmas, as well as his beauty, we have become his footprint and his shadow.
பெரிய திருவந்தாதி.32
அருளியவர்: நம்மாழ்வார்
பெரிய_திருவந்தாதி
பாசுர எண்: 2616
பாசுரம்
தமக்கடிமை வேண்டுவோர் தாமோ தரனார்,
தமக்கடிமை செய்யென்றால் செய்யாது,-எமக்கென்று
தாம்செய்யும் தீவினைக்கே தாழ்வுறுவர் நெஞ்சினார்,
யாஞ்செய்வ திவ்விடத்திங் கியாது?
Summary
Damodara, the Lord who was leashed to a mortar, is pleased with servitude, But the heart is not the one serve if told to. Istead it will go on subserving its base karmas claiming, “I am my own” In such a situation, what is it that we can do?
பெரிய திருவந்தாதி.33
அருளியவர்: நம்மாழ்வார்
பெரிய_திருவந்தாதி
பாசுர எண்: 2617
பாசுரம்
யாதானும் ஒன்றறியில் தன்னுகக்கில் என்கொலோ,
யாதானும் நேர்ந்தணுகா வாறுதான்?,-யாதானும்
தேறுமா செய்யா அசுரர்களை, நேமியால்
பாறுபா றாக்கினான் பால்.
Summary
The Lord with his discus minces the Asuras who make no effort to improve themselves. Even knowing him a little gives immense joy. Why then does no one approach him by any means?
பெரிய திருவந்தாதி.34
அருளியவர்: நம்மாழ்வார்
பெரிய_திருவந்தாதி
பாசுர எண்: 2618
பாசுரம்
பாலாழி நீகிடக்கும் பண்பை, யாம் கேட்டேயும்
காலாழும் நெஞ்சழியும் கண்சுழலும்,-நீலாழிச்
சோதியாய். ஆதியாய். தொல்வினையெம் பால்கடியும்,
நீதியாய். நிற்சார்ந்து நின்று.
Summary
O Lord of deep-ocean hue! O First Lord! O means for the destruction of our age-old karmas! We have heard of your glories form reclining in the Milk Ocean, Because of my desire to attain you, my feet fatter, my heart faints, my eyes roll, alas!
பெரிய திருவந்தாதி.35
அருளியவர்: நம்மாழ்வார்
பெரிய_திருவந்தாதி
பாசுர எண்: 2619
பாசுரம்
நின்றும் இருந்தும் கிடந்தும் திரிதந்தும்,
ஒன்றுமோ ஆற்றானென் னெஞ்சகலான்,-அன்றங்கை
வன்புடையால் பொன்பெயரோன் வாய்தகர்த்து மார் விடந்தான்,
அன்புடைய னன்றே யவன்?
Summary
The Lord in standing, sitting, reclining and striding postured never cares rest, never leaves my heart. Then in the yore, he came with beautiful hands and strong nails, stopped Hiranya’s mouth and tore his chest. Is he not loving towards us?
பெரிய திருவந்தாதி.36
அருளியவர்: நம்மாழ்வார்
பெரிய_திருவந்தாதி
பாசுர எண்: 2620
பாசுரம்
அவனாம் இவனாம் உவனாம், மற் றும்பர்
வனாம் அவனென் றிராதே,-அவனாம்
அவனே எனத்தெளிந்து கண்ணனுக்கே தீர்ந்தால்,
அவனே எவனேலும் ஆம்.
Summary
Seeing his multitudinous forms, the he there, the he here, the he betwixt, and the he in the sky, do not get confused. Know the Krishna alone pervades al, and worship him. He will appear in all the forms you desire.
பெரிய திருவந்தாதி.37
அருளியவர்: நம்மாழ்வார்
பெரிய_திருவந்தாதி
பாசுர எண்: 2621
பாசுரம்
ஆமா றறிவுடையார் ஆவ தரிதன்றே?
நாமே அதுவுடையோம் நன்னெஞ்சே,-பூமேய்
மதுகரமே தண்டுழாய் மாலாரை, வாழ்த்தாம்
அதுகரமே அன்பால் அமை.
Summary
Seeing his multitudinous forms, the he there, the he here, the he betwixt, and the he in the sky, do not get confused, know the Krishna alone pervades all, and worship him. He will appear in all the forms you desire.
பெரிய திருவந்தாதி.38
அருளியவர்: நம்மாழ்வார்
பெரிய_திருவந்தாதி
பாசுர எண்: 2622
பாசுரம்
அமைக்கும் பொழுதுண்டே யாராயில் நெஞ்சே,
இமைக்கும் பொழுதும் இடைச்சி-குமைத்திறங்கள்,
ஏசியே யாயினும் ஈன்துழாய் மாயனையே,
பேசியே போக்காய் பிழை.
Summary
O Heart! Come to think, do we have sufficient time for praising him? Speak every moment about the sweet garland Lord, even if it be derisively about his hardships with the cowherd done.
பெரிய திருவந்தாதி.39
அருளியவர்: நம்மாழ்வார்
பெரிய_திருவந்தாதி
பாசுர எண்: 2623
பாசுரம்
பிழைக்க முயன்றோமோ நெஞ்சமே. பேசாய்,
தழைக்கும் துழாய்மார்வன் றன்னை,-அழைத்தொருகால்
போயுபகா ரம்பொலியக் கொள்ளாது, அவன் புகழே
வாயுபகா ரம்கொண்ட வாய்ப்பு?
Summary
O Heart! Calling the Tulasi-garland Lord just once, did we then go to serve him in Vaikunta? Have we not stayed on here and used every opportunity, to praise his glory? Tell me.
பெரிய திருவந்தாதி.40
அருளியவர்: நம்மாழ்வார்
பெரிய_திருவந்தாதி
பாசுர எண்: 2624
பாசுரம்
வாய்ப்போ இதுவொப்ப மற்றில்லை வாநெஞ்சே,
போய்ப்போஒய் வெந்நரகில் பூவியேல்,-தீப்பால
பேய்த்தாய் உயிர்க்களாய்ப் பாலுண்டு, அவளுயிரை
மாய்த்தானை வாழ்தே வலி.
Summary
Come, O heart! There is no better opportunity, than this. Do not case me into hell again and again, Better praise the Lord who sucked the ogress breast and her life with it.