Responsive image

பெரிய_திருமொழி

பெரிய திருமொழி.1021

பாசுர எண்: 1968

பாசுரம்
காமன் றனக்கு முரையல்
லேன்கடல் வண்ணனார்,
மாமண வாள ரெனக்குத்
தானும் மகன்சொல்லில்,
யாமங்கள் தோறெரி வீசு
மென்னிளங் கொங்கைகள்,
மாமணி வண்ணர் திறத்த
வாய்வளர் கின்றவே. 11.2.7

Summary

This Madana, god of love, is no relative of mine.  The ocean-hued Lord alone being my bridegroom, through him, he is my son, But alas, the way he scorches me with lust-fire every hour of the day! My tender breasts have learnt to live with the pain from the Lord of gem hue.

பெரிய திருமொழி.1022

பாசுர எண்: 1969

பாசுரம்
மன்சுறு மாலிருஞ் சோலை
நின்ற மணாளனார்,
நெஞ்சம் நிறைகொண்டு போயி
னார்நினை கின்றிலர்,
வெஞ்சுடர் போய்விடி யாமல்
எவ்விடம் புக்கதோ,
நஞ்சு உடலம் துயின்றால்
நமக்கினி நல்லதே. 11.2.8

Summary

The bridegroom Lord residing in misty Malirumsolai robbed me of my heart;s peace. Without the slightest consideration, Where has the cruel Sun gone to, and hidden himself instead of rising? Now, if this body withers and falls, it will be good for us.

பெரிய திருமொழி.1023

பாசுர எண்: 1970

பாசுரம்
காமன் கணைக்கோ ரிலக்க
மாய்நலத் தில்மிகு,
பூமரு கோலநம் பெண்மை
சிந்தித்தி ராதுபோய்
தூமலர் நீர்கொடு தோழி.
நாம்தொழு தேத்தினால்
கார்முகில் வண்ணரைக் கண்க
ளால்காண லாங் கொலோ. 11.2.9

Summary

O sister! Rather than contemplate our flower-like beauty and feminity, -and become forgets for Madana;s arrows, -let us go and worship the dark cloud-hued Lord with fresh flowers and pure water.  At lest shall we not be seeing him with out eyes, then?

பெரிய திருமொழி.1024

பாசுர எண்: 1971

பாசுரம்
வென்றி விடையுட னேழ
டர்த்த அடிகளை,
மன்றில் மலிபுகழ் மங்கை
மன்கலி கன்றிசொல்,
ஒன்று நின்றவொன் பதுமு
ரைப்பவர் தங்கள்மேல்
என்றும் நில்லாவினை யொன்றும்
சொல்லி லுலகிலே (2) 11.2.10
தரவு கொச்சகக் கலிப்பா

Summary

This garland of ten songs by world famous Mangai king Kalikanri is praise for the Lord who subdued seven bulls victoriously. Those who sing it will be rid of all karmas. In fact, even the world will be rid of all karmas.

பெரிய திருமொழி.1025

பாசுர எண்: 1972

பாசுரம்
மன்னிலங்கு பாரதத்துத் தேரூர்ந்து, மாவலியைப்
பொன்னிலங்கு திண்விலங்கில் வைத்துப் பொருகடல்சூழ்
தென்னிலங்கை யீடழித்த தேவர்க் கிதுகாணீர்
என்னிலங்கு சங்கோ டெழில்தோற் றிருந்தேனே. (2) 11.3.1

Summary

In the great Bharata war the Lord drove Arjuna;s chariot.  He held the mighty mabali captive in a huge golden cage. He destroyed the ocean-girdled Lanka. Look at this, I have lost my bangles, and my rouge to him!

பெரிய திருமொழி.1026

பாசுர எண்: 1973

பாசுரம்
இருந்தானெ னுள்ளத் திறைவன், கறைசேர்
பருந்தாள் களிற்றுக் கருள்செய்த, செங்கண்
பெருந்தோள் நெடுமாலைப் பேர்பாடி யாட
வருந்தாதென் கொங்கை யொளிமன்னும் அன்னே. 11.3.2

Summary

O Dear companion! The Lord in my heart is the strong-armed, red-eyed, ancient Lord who graced the heavy-footed elephant Gajendra in distress. Singing and dancing his praises, my breasts, no more sad, are regaining their colour.

பெரிய திருமொழி.1027

பாசுர எண்: 1974

பாசுரம்
அன்னே. இவரை யறிவன், மறைநான்கும்
முன்னே யுரைத்த முனிவ ரிவர்வந்து
பொன்னேய் வளைகவர்ந்து போகார் மனம்புகுந்து
என்னே யிவரெண்ணும் எண்ணம் அறியோமே. 11.3.3

Summary

O Dear companion! I know this person.  He is the one who came as a sage in the yore and discoursed the four vedas.  Today he comes to steal our bangles, enters our hearts, and does not leave. Alas! We do not know what is in his mind.

பெரிய திருமொழி.1028

பாசுர எண்: 1975

பாசுரம்
அறியோமே யென்றுரைக்க லாமே எமக்கு,
வெறியார் பொழில்சூழ் வியன்குடந்தை மேவி,
சிறியானோர் பிள்ளையாய் மெள்ள நடந்திட்டு
உறியார் நறுவெண்ணெ யுண்டுகந்தார் தம்மையே? 11.3.4

Summary

He resides in the fragrant groves-surrounded Kudandai. He came as a little child and quickly waklked over to the rope-shelf, and ate butter, with pleasure, How can we say we do not know him?

பெரிய திருமொழி.1029

பாசுர எண்: 1976

பாசுரம்
தம்மையே நாளும் வணங்கித் தொழுவார்க்கு,
தம்மையே யொக்க அருள்செய்வ ராதலால்,
தம்மையே நாளும் வணங்கித் தொழுதிறைஞ்சி,
தம்மையே பற்றா மனத்தென்றும் வைத்தோமே. 11.3.5

Summary

For those who worship him alone, He gives the qualities that belong to him alone. And so we shall forever praise him alone, cultivating a heart that goes to him alone.

பெரிய திருமொழி.1030

பாசுர எண்: 1977

பாசுரம்
வைத்தா ரடியார் மனத்தினில் வைத்து, இன்பம்
உற்றா ரொளிவிசும்பி லோரடிவைத்து, ஓரடிக்கும்
எய்த்தாது மண்ணென் றிமையோர் தொழுதிறைஞ்சி,
கைத்தா மரைகுவிக்கும் கண்ணனென் கண்ணனையே 11.3.6

Summary

When the Lord raised his one foot into the bright sky, the gods gathered and showered praise saying. “The Earth is not sufficient to another stride”. They folded their hands to my krishna, dear as eyes. Devotees always place him in their hearts and exult.

Enter a number between 1 and 4000.