Responsive image

பெரிய_திருமொழி

பெரிய திருமொழி.91

பாசுர எண்: 1038

பாசுரம்
கண்ணார்க்கடல்சூழ் இலங்கைக்கிறைவந்தன்,
திண்ணாகம்பிளக்கச் சரம்செலவுய்த்தாய்.,
விண்ணோர்த்தொழும் வேங்கடமாமலைமேய,
அண்ணா. அடியேன் இடரைக்களையாயே. 1.10.1

Summary

O Elder, Resident of Venkatam hills where the celestials offer. Worship! You rained arrows and rent the mighty chest of the kirig of ocean-hemmed Lanka. Rid me, your servant, of my grief.

பெரிய திருமொழி.92

பாசுர எண்: 1039

பாசுரம்
இலங்கைப்பதிக்கு அன்றீறையாய, அரக்கர்
குலம்கெட்டவர்மாளக் கொடிப்புள்திரித்தாய்.,
விலங்கல்குடுமித் திருவேங்கடம்மேய,
அலங்கல்துளபமுடியாய். அருளாயே. 1.10.2

Summary

O Lord wearing a beautiful Tulasi wreath! Resident of Venkatam hills whose peaks rise without a peer! You rode the Garuda bird to destroy the clannish Rakshasas who ruled the Lanka kingdom. Pray grace me.

பெரிய திருமொழி.93

பாசுர எண்: 1040

பாசுரம்
நீரார்க்கடலும் நிலனும்முழுதுண்டு,
ஏராலமிளந்தளிர்மேல் துயிலெந்தாய்.,
சீரார் திருவேங்கடமாமலைமேய,
ஆராவமுதே. அடியேற்கருளாயே. 1.10.3

Summary

Insatiable ambrosial Resident of the great and wealthy Venkatam hills! You swallowed the Earth, the ocean and all else, and slept as a child on a fig leaf! Pray grace me, your servant.

பெரிய திருமொழி.94

பாசுர எண்: 1041

பாசுரம்
உண்டாயுறிமேல் நறுனெய்யமுதாக,
கொண்டாய்குறளாய் நிலமீரடியாலே,
விண்தோய்சிகரத் திருவேங்கடம்மேய,
அண்டா. அடியேனுக்கு அருள்புரியாயே. 1.10.4

Summary

O Universe-Lord, Resident of Venkatam hills whose peaks pilerce the sky! You ate the fragrant butter from the rope shelf, your came as a manikin and took the Earth in two steps! Pray shower your grace on me, your servant.

பெரிய திருமொழி.95

பாசுர எண்: 1042

பாசுரம்
தூணாயதனூடு அரியாய்வந்துதோன்றி,
பேணாவவுணனுடலம் பிளந்திட்டாய்.,
சேணார் திருவேங்கடமாமலைமேய,
கோணாகணையாய். குறிக்கொள்ளெனைநீயே. 1.10.5

Summary

O Serpent-reclining Lord, Resident of Venkatam hills rising high! You appeared as a man-lion froin out of a pillar, and split the mig’hty chest of the haughty Hiranya. Pray take notice of me.

பெரிய திருமொழி.96

பாசுர எண்: 1043

பாசுரம்
மன்னா இம்மனிசப்பிறவியைநீக்கி,
தன்னாகித் தன்னினரு ள்செய்யும்தலைவன்,
மின்னார்முகில்சேர் திருவேங்கடம்மேய,
என்னானையென்னப்பன் என்னெஞ்சிலுளானே. 1.10.6

Summary

My Elephant, my Lord, Resident of Venkatam hills lit by the lightning of dark clouds!-he is my master, he rid me of my lowly mortal birth, made me his, and gave me service to his feet. He is now in my heart.

பெரிய திருமொழி.97

பாசுர எண்: 1044

பாசுரம்
மானேய்மடநோக்கிதிறத்து எதிர்வந்த,
ஆனேழ்விடைசெற்ற அணிவரைத்தோளா.,
தேனே. திருவேங்கடமாமலைமேய,
கோனே. என்மனம் குடிகொண்டிருந்தாயே. 1.10.7

Summary

My Lord, sweet as honey, Resident of the mighty Venkatam hills! For the sake of the fawn-eyed Nappinnai Dame you fought seven fierce bulls, with your strong mountain-like arms! You now reside in my heart.

பெரிய திருமொழி.98

பாசுர எண்: 1045

பாசுரம்
சேயனணியன் எனசிந்தையுள்நின்ற
மாயன், மணிவாளொளி வெண்டரளங்கள்,
வேய்விண்டுதிர் வேங்கடமாமலைமேய,
ஆயனடியல்லது மற்றறையேனே. 1.10.8

Summary

Lord near, Lord afar, wonder-Lord who stays in my thoughts,-he is the resident of mighty Venkatam hills where bamboos burst and spill brilliant gems and lustrous pearls. Other than the lotus feet of the cowherd Lord, I have no refuge.

பெரிய திருமொழி.99

பாசுர எண்: 1046

பாசுரம்
வந்தாயென்மனம்புகுந்தாய் மன்னிநின்றாய்,
நந்தாதகொழுஞ்சுடரே யெங்கள் நம்பீ.,
சிந்தாமணியே திருவேங்கடம்மேய
எந்தாய்., இனியானுன்னை யென்றும் விடேனே. 1.10.9

Summary

O Lord, source of eternal light, our master, wish gem, Resident of Venkatam hills! You came, entered my heart, and conquered it. Now I shall never let you go.

பெரிய திருமொழி.100

பாசுர எண்: 1047

பாசுரம்
வில்லார்மலி வேங்கடமாமலைமேய,
மல்லார்த்திரடோள் மணிவண்ணனம்மானை,
கல்லார்த்திரடோள் கலியன்சொன்னமாலை,
வல்லாரவர் வானவராகுவர்த்தாமே. 1.10.10

Summary

Kaliyan with stone-hard arms sang this garland of songs in praise of the Resident of bow-wielding hunters’ Venkatam hills, the dark-gem Lord with strong arms. Those who can sing it will become celestials.

Enter a number between 1 and 4000.