பூதத்தாழ்வார்
இரண்டாம் திருவந்தாதி.11
அருளியவர்: பூதத்தாழ்வார்
இரண்டாம்_திருவந்தாதி
பாசுர எண்: 2192
பாசுரம்
கடைநின் றமரர் கழல்தொழுது, நாளும்
இடைநின்ற இன்பத்த ராவர், புடைநின்ற
நீரோத மேனி நெடுமாலே, நின்னடியை
ஆரோத வல்லார் அவர்? 11
Summary
Filled with love, I stand with flowers and proper chants. O Protector! As a child you destroyed a cart, Asking for land you protected the earthlings Pray correct my ways.
இரண்டாம் திருவந்தாதி.12
அருளியவர்: பூதத்தாழ்வார்
இரண்டாம்_திருவந்தாதி
பாசுர எண்: 2193
பாசுரம்
அவரிவரென் றில்லை அரவணையான் பாதம்,
எவர்வணங்கி யேத்தாதா ரெண்ணில், பலரும்
செழுங்கதிரோ னெண்மலரோன் கண்ணுதலோன் அன்றே
தொழுந்தகையார் நாளும் தொடர்ந்து? 12
Summary
Way between, the celestials stand and worship your feet, and enjoy the fruits of heaven. O Lord eternal, with the hue of the ocean! who among them can praise your feet fully? Not one.
இரண்டாம் திருவந்தாதி.13
அருளியவர்: பூதத்தாழ்வார்
இரண்டாம்_திருவந்தாதி
பாசுர எண்: 2194
பாசுரம்
தொடரெடுத்த மால்யானை சூழ்கயம்புக் கஞ்சிப்
படரெடுத்த பைங்கமலம் கொண்டு,அன் - றிடரடுக்க
ஆழியான் பாதம் பணிந்தன்றே, வானவர்கோன்
பாழிதா னெய்திற்றுப் பண்டு? 13
Summary
The worshipful elephant in the yore entered the lotus take and trembled with fear, then raised his trunk with flowers and offered worship. Then and there, did he not reach the Lord’s abode?
இரண்டாம் திருவந்தாதி.14
அருளியவர்: பூதத்தாழ்வார்
இரண்டாம்_திருவந்தாதி
பாசுர எண்: 2195
பாசுரம்
பண்டிப் பெரும்பதியை யாக்கி பழிபாவம்
கொண்டுஇங்கு வாழ்வாரைக் கூறாதே, - எண்டிசையும்
பேர்த்தகரம் நான்குடையான் பேரோதிப் பேதைகாள்
தீர்த்தகரர் ஆமின் திரிந்து. 14
Summary
Making the abode of food your temple, O Foolish people, you go about speaking words of sin and blame to please mortal men. Instead wander reciting the names of the Lord whose four arms stretched into the eight Quarters and become holy men of the Lord.
இரண்டாம் திருவந்தாதி.15
அருளியவர்: பூதத்தாழ்வார்
இரண்டாம்_திருவந்தாதி
பாசுர எண்: 2196
பாசுரம்
திரிந்தது வெஞ்சமத்துத் தேர்கடவி, அன்று
பிரிந்தது சீதையைமான் பின்போய், - புரிந்ததுவும்
கண்பள்ளி கொள்ள அழகியதே, நாகத்தின்
தண்பள்ளி கொள்வான் றனக்கு. 15
Summary
The Lord who reclines on a cool serpent bed went about driving a chariot in war. He followed a deer and lost his Sita, and slept on the hard floor. What an irony. though!
இரண்டாம் திருவந்தாதி.16
அருளியவர்: பூதத்தாழ்வார்
இரண்டாம்_திருவந்தாதி
பாசுர எண்: 2197
பாசுரம்
தனக்கடிமை பட்டது தானறியா னேலும்
மனத்தடைய வைப்பதாம் மாலை, - வனத்திடரை
ஏரியாம் வண்ணம் இயற்று மிதுவல்லால்,
மாரியார் பெய்கிற்பார் மற்று? 16
Summary
Though we may not have discovered what service the Lord intends for us, we must still keep our hears pointed towards him. We can only clear a forest and build a bound for making a lake, but who can make it rain?
இரண்டாம் திருவந்தாதி.17
அருளியவர்: பூதத்தாழ்வார்
இரண்டாம்_திருவந்தாதி
பாசுர எண்: 2198
பாசுரம்
மற்றா ரியலாவர் வானவர்கோன் மாமலரோன்,
சுற்றும் வணங்கும் தொழிலானை, - ஒற்றைப்
பிறையிருந்த செஞ்சடையான் பிஞ்சென்று, மாலைக்
குறையிரந்து தான்முடித்தான் கொண்டு. 17
Summary
The raincloud-hued lord Tirumal is worshipped by indra and Brahma. Siva too followed him and kprayed, when the lord fulfilled his petition and rid him of his sin. Who else is capable of such grace?
இரண்டாம் திருவந்தாதி.18
அருளியவர்: பூதத்தாழ்வார்
இரண்டாம்_திருவந்தாதி
பாசுர எண்: 2199
பாசுரம்
கொண்ட துலகம் குறளுருவாய்க் கோளரியாய்,
ஒண்டிறலோன் மார்வத் துகிர்வைத்தது - உண்டதுவும்
தான்கடந்த ஏழுலகே தாமரைக்கண் மாலொருநாள்,
வான்கடந்தான் செய்த வழக்கு. 18
Summary
A graceful manikin received the Earth; a fierce lion fore into Hiranya’s chest; a child swallowed the seven worlds, these are some of the wonders of my lotus-eyed Earth-stradding Lord.
இரண்டாம் திருவந்தாதி.19
அருளியவர்: பூதத்தாழ்வார்
இரண்டாம்_திருவந்தாதி
பாசுர எண்: 2200
பாசுரம்
வழக்கன்று கண்டாய் வலிசகடம் செற்றாய்,
வழக்கொன்று நீமதிக்க வேண்டா, - குழக்கன்று
தீவிளவின் காய்க்கெறிந்த தீமை திருமாலே,
பார்விளங்கச் செய்தாய் பழி. 19
Summary
O Lord Tirumali you wrecked a cart with your petal-soft feet, that was not fair, you swirled a demon-calf and dashed it against a demon wood-apple free, do not think that was fair either. In the eyes of the world you did wrong.
இரண்டாம் திருவந்தாதி.20
அருளியவர்: பூதத்தாழ்வார்
இரண்டாம்_திருவந்தாதி
பாசுர எண்: 2201
பாசுரம்
பழிபாவம் கையகற்றிப் பல்காலும் நின்னை,
வழிவாழ்வார் வாழ்வராம் மாதோ, - வழுவின்றி
நாரணன்றன் நாமங்கள் நன்குணர்ந்து நன்கேத்தும்,
காரணங்கள் தாமுடையார் தாம். 20
Summary
Giving up wrong ways, O Madava, devotees who worship you everyday without fail, -reciting your Narayana Mantra with understanding and faith, -have access to the good life with you.