Responsive image

நம்மாழ்வார்

திருவாய்மொழி.637

பாசுர எண்: 3427

பாசுரம்
பாசற வெய்தியின்னே
      வினையேனெனை யூழிநைவேன்?,
ஆசறு தூவிவெள்ளைக்
      குருகே.அருள் செய்யொருநாள்,
மாசறு நீலச்சுடர்
      முடிவானவர் கோனைக்கண்டு,
ஏசறும் நும்மையல்லால்
      மறுநோக்கிலள் பேர்த்துமற்றே. 6.8.8

Summary

O Perfect-winged white egret, pray help me! How many ages must I suffer thus, bereft of my love? Go see the heedless Lord of spotless hue and radiant crown, and say, “This maiden sees no one save you”.

திருவாய்மொழி.638

பாசுர எண்: 3428

பாசுரம்
பேர்த்துமற் றோர்களைகண்
      வினையாட்டியேன் நானொன்றிலேன்,
நீர்த்திரை மேலுலவி
      யிரைதேரும்பு தாவினங்காள்,
கார்த்திரள் மாமுகில்போல்
      கண்ணன்விண்ணவர் கோனைக்கண்டு,
வார்த்தைகள் கொண்டருளி
      யுரையீர்வைகல் வந்திருந்தே. 6.8.9

Summary

O Flock of geese searching for worms in the water! Hapless me, other than him, I have no protector, Go see the monsoon-cloud Krishna, Lord of celestials, Come back to me and repeat his words incessantly.

திருவாய்மொழி.639

பாசுர எண்: 3429

பாசுரம்
வந்திருந் தும்முடைய
      மணிச்சேவலும் நீருமெல்லாம்,
அந்தர மொன்றுமின்றி
      யலர்மேலசை யுமன்னங்காள்,
என்திரு மார்வற்கென்னை
      யின்னாவாறிவள் காண்மினென்று,
மந்திரத் தொன்றுணர்த்தி
      யுரையீர்வைகல் மறுமாற்றங்களே. 6.8.10

Summary

O Beautiful swans, nestling amid lotus flowers in the water, -you, your bright spouses and all your kin, -go see my Lakshmi-chested Lord in his chambers and tell him, “This maiden is this and this”, then come back and tell me what he says.

திருவாய்மொழி.640

பாசுர எண்: 3430

பாசுரம்
மாற்றங்க ளாய்ந்துகொண்டு
      மதுசூதபி ரானடிமேல்,
நாற்றங்கொள் பூம்பொழில்சூழ்
      குருகூர்ச்சட கோபன்சொன்ன,
தோற்றங்க ளாயிரத்துள்
      இவையுமொரு பத்தும்வல்லார்,
ஊற்றின்கண் நுண்மணல்போல்
      உருகாநிற்பர் நீராயே. 6.8.11

Summary

This decad of the thousand revelations of fragrant-groved kurugur’s Satakopan on the feet of Madhusudana, with choicest words, will make the heart melt like fine sand in water.

திருவாய்மொழி.641

பாசுர எண்: 3431

பாசுரம்
நீராய் நிலனாய் தீயாய்க் காலாய் நெடுவானாய்,
சீரார் சுடர்க்க ளிரண்டாய்ச் சிவனாய் அயனாய்,
கூரார் ஆழி வெண்சங் கேந்திக் கொடியேன்பால்
வாராய், ஒருநாள் மண்ணும் விண்ணும் மகிழவே. 6.9.1

Summary

O Lord, you became the radiant orbs, Siva and Brahma, Earth, Water, Fire, Wind and sky, Will you not come to this wicked self one day, with your conch and discus in hand, and let Heaven and Earth rejoice?

திருவாய்மொழி.642

பாசுர எண்: 3432

பாசுரம்
மண்ணும் விண்ணும் மகிழக் குறளாய் வலங்காட்டி,
மண்ணும் விண்ணும் கொண்ட மாய அம்மானே,
நண்ணி யுனைநான் கண்டு கந்து கூத்தாட,
நண்ணி யொருநாள் ஞாலத் தூடே நடவாயே. 6.9.2

Summary

O wonder-Lord who took the Earth and sky! You came as Vamana, and showed your power on Earth, Pray walk this Earth again one day, Come, let me touch and see you, and dance in joy.

திருவாய்மொழி.643

பாசுர எண்: 3433

பாசுரம்
ஞாலத் தூடே நடந்தும் நின்றும் கிடந்திருந்தும்,
சாலப் பலநாள் உகந்தோ றுயிர்கள் காப்பானே,
கோலத் திருமா மகளோ டுன்னைக் கூடாதே,
சாலப் பலநாள் அடியேன் இன்னம் தளர்வேனோ? 6.9.3

Summary

O Lord who protects all through every age, we see you walking, standing, sitting and lying.  O Lord with beautiful lotus-dame Lakshmi, how many days must I live in seperation?

திருவாய்மொழி.644

பாசுர எண்: 3434

பாசுரம்
தளர்ந்தும் முறிந்தும் சகட வசுரர் உடல்வேறா,
பிளந்து வீயத் திருக்கா லாண்ட பெருமானே,
கிளர்ந்து பிரமன் சிவனிந் திரன்விண் ணவர்சூழ,
விளங்க வொருநாள் காண வாராய் விண்மீதே. 6.9.4

Summary

You twisted, mangled and destroyed the Asuras, you smote a devil-cart with your foot.  At least appear in the sky one day, surrounded by Brahma, Siva, Indra and all the gods.

திருவாய்மொழி.645

பாசுர எண்: 3435

பாசுரம்
விண்மீதிருப்பாய். மலைமேல் நிற்பாய். கடல்சேர்ப்பாய்,
மண்மீதுழல்வாய். இவற்றுளெங்கும் மறைந்துறைவாய்,
எண்மீதியன்ற புறவண்டத்தாய். எனதாவி,
உண்மீதாடி உருக்காட்டாதே யொளிப்பாயோ? 6.9.5

Summary

O Lord you sit in the sky, stand on the hill, sleep in the ocean, walk on the plains.  You are present in all these, hidden, O Lord existing in countless other worlds as well, Blended in me, will you still hide yourself from me?

திருவாய்மொழி.646

பாசுர எண்: 3436

பாசுரம்
பாயோர் அடிவைத் ததன்கீழ்ப் பரவை நிலமெல்லாம்
தாய்,ஓர் அடியாய் எல்லா வுலகும் தடவந்த
மாயோன், உன்னைக் காண்பான் வருந்தி யெனைநாளும்,
தீயோடுடன்சேர் மெழுகாய் உலகில் திரிவேனோ? 6.9.6

Summary

With one step you strode the Earth and Ocean, With one step you spread and took the worlds above.  O Lord, how many days must I yearn to see you?  Alas! I melt like wax in fire and roam the Earth.

Enter a number between 1 and 4000.