நம்மாழ்வார்
திருவாய்மொழி.307
அருளியவர்: நம்மாழ்வார்
திருவாய்மொழி
பாசுர எண்: 3097
பாசுரம்
கோலமே. தாமரைக் கண்ணதோர் அஞ்சன
நீலமே, நின்றென தாவியை யீர்கின்ற
சீலமே, சென்றுசொல் லாதன முன்நிலாம்
காலமே, உன்னையெந் நாள்கண்டு கொள்வனே? 3.8.8
Summary
O My Lord of beautiful lotus eyes, and a hue dark as collyrium, O Good one breaking my heart! O Bearer of the past, present and future! When, O when will I see you to my fil?
திருவாய்மொழி.308
அருளியவர்: நம்மாழ்வார்
திருவாய்மொழி
பாசுர எண்: 3098
பாசுரம்
கொள்வன்நான் மாவலி மூவடி தா என்ற
கள்வனே, கஞ்சனை வஞ்சித்து வாணனை
உள்வன்மை தீர,ஓ ராயிரம் தோள்துணித்த
புள்வல்லாய், உன்னையெஞ் ஞான்று பொருந்துவனே? 3.8.9
Summary
O Wicked Lord who begged three steps and took the Earth! O Lord who destroyed Kamsa, and rides the Garuda bird! O Lord who cut as under the thousand arms of Bana! When, O when, will I join you?
திருவாய்மொழி.309
அருளியவர்: நம்மாழ்வார்
திருவாய்மொழி
பாசுர எண்: 3099
பாசுரம்
பொருந்திய மாமரு தின்னிடை போயவெம்
பெருந்தகாய், உன்கழல் காணிய பேதுற்று,
வருந்திநான் வாசக மாலைகொண்டு உன்னையே
இருந்திருந் தெத்தனை காலம் புலம்புவனே. 3.8.10
Summary
O Lord who entered between the two dense Maruda trees! Singing your praise with my songs, I weep to see your lotus feet alone. Alas, how long must I remain here.
திருவாய்மொழி.310
அருளியவர்: நம்மாழ்வார்
திருவாய்மொழி
பாசுர எண்: 3100
பாசுரம்
புலம்புசீர்ப் பூமி அளந்த பெருமானை,
நலங்கொள்சீர் நன்குரு கூர்ச்சட கோபன்,சொல்
வலங்கொண்ட ஆயிரத் துள்ளிவை யுமோர்ப்பத்து,
இலங்குவான் யாவரும் ஏறுவர் சொன்னாலே. (2) 3.8.11
Summary
This decad of the well-made thousand song by wealthy Kurugur city’s Satakoppan addresses the Lord who measured the Earth. Those who sing it will ascend Heaven.
திருவாய்மொழி.311
அருளியவர்: நம்மாழ்வார்
திருவாய்மொழி
பாசுர எண்: 3101
பாசுரம்
சொன்னால் விரோதமிது ஆகிலும் சொல்லுவேன் கேண்மினோ,
என்னாவில் இன்கவி யானொருவர்க்கும் கொடுக்கிலேன்,
தென்னா தெனாவென்று வண்டு முரல்திரு வேங்கடத்து,
என்னானை என்னப்பன் எம்பெருமானுள னாகவே. 3.9.1
Summary
Tis hard to say this but say it I must, so listen. Since the Lord of bee-humming Venkatama hill is my Lord, my father and my mother, I refuse to dedicate my sweet songs to anyone else.
திருவாய்மொழி.312
அருளியவர்: நம்மாழ்வார்
திருவாய்மொழி
பாசுர எண்: 3102
பாசுரம்
உளனாக வேயெண்ணித் தன்னையொன்றாகத்தன் செல்வத்தை
வளனா மதிக்குமிம் மானிடத்தைக்கவி பாடியென்,
குளனார் கழனிசூழ் கண்ணன் குறுங்குடி மெய்ம்மையே,
உளனாய எந்தையை எந்தைபெம்மானை ஒழியவே? 3.9.2
Summary
What use singing the praise of these mortals who hold themselves and their wealth in great esteem, when the Lord of celestials, Krishna, my father, resides in Kurungudi surrounded by fertile fields?
திருவாய்மொழி.313
அருளியவர்: நம்மாழ்வார்
திருவாய்மொழி
பாசுர எண்: 3103
பாசுரம்
ஒழிவொன்றில் லாதபல் ஊழிதோறூழி நிலாவ,போம்
வழியைத் தரும்நங்கள் வானவர் ஈசனை நிற்கப்போய்,
கழிய மிகநல்ல வான்கவி கொண்டு புலவீர்காள்,
இழியக் கருதியோர் மானிடம் பாடலென் னாவதே. 3.9.3
Summary
O Poets of sweet heavenly excellence! When the Lord of the celestials, Our Lord is there to show the way for all times, you stop to sing a mortal’s praise! Of what use is it?
திருவாய்மொழி.314
அருளியவர்: நம்மாழ்வார்
திருவாய்மொழி
பாசுர எண்: 3104
பாசுரம்
என்னாவ தெத்தெனை நாளைக்குப் போதும் புலவீர்காள்,
மன்னா மனிசரைப் பாடிப் படைக்கும் பெரும்பொருள்?,
மின்னார் மணிமுடி விண்ணவர் தாதையைப் பாடினால்,
தன்னாக வேகொண்டு சன்மம்செய்யாமையும் கொள்ளுமே. 3.9.4
Summary
O Poets who sing the glories of ephemeral man! How much do you get, and how long does it last? Praise the Lord of radiant crown. Making you his own, he will provide you for all times.
திருவாய்மொழி.315
அருளியவர்: நம்மாழ்வார்
திருவாய்மொழி
பாசுர எண்: 3105
பாசுரம்
கொள்ளும் பயனில்லைக் குப்பை கிளர்த்தன்ன செல்வத்தை,
வள்ளல் புகழ்ந்துநும் வாய்மை இழக்கும் புலவீர்காள்,
கொள்ளக் குறைவிலன் வேண்டிற்றெல் லாம்தரும் கோதில்,என்
வள்ளல் மணிவண்ணன் தன்னைக் கவி சொல்ல வம்மினோ. 3.9.5
Summary
O Poets with mastery over words! You waste it in praising vile useless trash as great fortune! Come and praise the benevolent Lord-most-perfect. He shall provide for your needs without diminishing.
திருவாய்மொழி.316
அருளியவர்: நம்மாழ்வார்
திருவாய்மொழி
பாசுர எண்: 3106
பாசுரம்
வம்மின் புலவீர்.நும் மெய்வருத்திக்கை செய் துய்ம்மினோ,
இம்மன் னுலகில் செல்வரிப்போதில்லை நோக்கினோம்,
நும்மின் கவிகொண்டு நும்நு_மிட்டாதெய்வம் ஏத்தினால்,
செம்மின் சுடர்முடி என்திருமாலுக்குச் சேருமே. 3.9.6
Summary
Come, Poets! Exercise your body and hands and live. Nobody is rich in this wide Earth, we have seen, Let each praise his chosen god, it will all reach my Tirumal finally, the Lord of radiant crown.