Responsive image

நம்மாழ்வார்

திருவாய்மொழி.297

பாசுர எண்: 3087

பாசுரம்
குவலந்தாங்கு சாதிகள் நாலிலும்
      கீழிழிந்து, எத்தனை
நலந்தா னிலாதசண் டாளசண்
      டாளர்க ளாகிலும்,
வலந்தாங்கு சக்கரத் தண்ணல்
      மணிவண்ணற் காளென்றுள்
கலந்தார், அடியார் தம்மடி
      யாரெம் மடிகளே. 3.7.9

Summary

What though a person be of lowely birth, -even a Chandala of the lowly Chandalas, -if he is a devotees of my discus-bearing gem-Lord, his servant’s servant shall be my master, just see!

திருவாய்மொழி.298

பாசுர எண்: 3088

பாசுரம்
அடியார்ந்த வையமுண் டாலிலை
      யன்ன சஞ்செய்யும்,
படியாது மில்குழ விப்படி
      யெந்தைபி ரான்றனக்கு,
அடியார் அடியார் தமடி
      யார்அ டி யார்தமக்
கடியார் அடியார் தம்,அடி
      யாரடி யோங்களே. 3.7.10

Summary

My Lord swallowed the Earth and slept as a child floating on a fig leaf in the deluge waters.  The servant of his servant is my Master.

திருவாய்மொழி.299

பாசுர எண்: 3089

பாசுரம்
அடியோங்கு நூற்றவர் வீயஅ ன்
      றைவருக் கருள்செய்த
நெடியோனை, தென்குரு கூர்ச்சட
      கோபன்குற் றேவல்கள்,
அடியார்ந்த ஆயிரத் துள்ளிவை
      பத்தவன் தொண்டர்மேல்
முடிவு,ஆரக் கற்கில் சன்மம்செய்
      யாமை முடியுமே. (2) 3.7.11

Summary

This decad of the thousand songs on devotees of the Lord who aided the five against the hundred, by Kurugur city’s Satakopan, -those who can sing it will end Karmic life.

திருவாய்மொழி.300

பாசுர எண்: 3090

பாசுரம்
முடியானே. மூவுலகும் தொழுதேத் தும்சீர்
அடியானே, ஆழ்கடலைக் கடைந்தாய். புள்ளூர்
கொடியானே, கொண்டல்வண் ணா.அண்டத் துமபரில்
நெடியானே., என்று கிடக்குமென் நெஞ்சமே. (2) 3.8.1

Summary

O Lord higher than the celestials, you churned the ocean!  Lord of mountain hue, you bear the Garuda banner.  Your feet are worshipped in the three worlds. O My heart lies yearning for you.

திருவாய்மொழி.301

பாசுர எண்: 3091

பாசுரம்
நெஞ்சமே. நீள்நக ராக இருந்தவென்
தஞ்சனே, தண்ணிலங் கைக்கிறை யைச்செற்ற
நஞ்சனே, ஞாலங்கொள் வான்குற ளாகிய
வஞ்சனே, என்னுமெப் போதுமென் வாசகமே. 3.8.2

Summary

O My refuge, living in the citadel of my heart!  Lord who killed the Lanka king, Lord who came as a manikin and took the Earth!  My tongue incessantly praises you.

திருவாய்மொழி.302

பாசுர எண்: 3092

பாசுரம்
வாசகமே ஏத்த அருள்செய்யும் வானவர்தம்
நாயகனே, நாளிளந் திங்களைக் கோள்விடுத்து,
வேயகம் பால்வெண்ணெய் தொடுவுண்ட ஆனாயர்
தாயவனே, என்று தடவுமென் கைகளே. 3.8.3

Summary

O Lord of celestials blessing this tongue with words!  Protector of the cowherd-clan! you ate butter by stealth in the hamlets of the Gopis, then flashed a crescent-moon smile! My hands forever yearn to feel you.

திருவாய்மொழி.303

பாசுர எண்: 3093

பாசுரம்
கைகளால் ஆரத் தொழுது தொழுதுன்னை,
வைகலும் மாத்திரைப் போதுமோர் வீடின்றி,
பைகொள் பாம்பேறி உறைபர னே,உன்னை
மெய்கொள்ளக் காண விரும்புமென் கண்களே. 3.8.4

Summary

O Lord who lies reclining one a serpent couch! I worship you with both hands, tirelessly, My eyes crave to see your form and keep you in their graze forever.

திருவாய்மொழி.304

பாசுர எண்: 3094

பாசுரம்
கண்களால் காண வருங்கொலைன் றாசையால்,
மண்கொண்ட வாமனன் ஏற மகிழ்ந்துசெல்,
பண்கொண்ட புள்ளின் சிறகொலி பாவித்து,
திண்கொள்ள ஓர்க்கும் கிடந்தென் செவிகளே. 3.8.5

Summary

Vying with my craving eyes, my ears perk up in attention, yearning to hear the sweet rustle of the wings of Garuda, would that the brings the Earth-Master Vamana here.

திருவாய்மொழி.305

பாசுர எண்: 3095

பாசுரம்
செவிகளால் ஆரநின் கீர்த்திக் கனியென்னும்
கவிகளே காலப்பண் தேனுறைப் பத்துற்று,
புவியின்மேல் பொன்னெடுஞ் சக்கரத் துன்னையே
அவிவின்றி யாதரிக் கும்என தாவியே. 3.8.6

Summary

O Lord who wields a golden discus!  While my ears feed on songs of your praise with fruit-like words dipped in the seasoned honey of music, my soul tirelessly craves for your company.

திருவாய்மொழி.306

பாசுர எண்: 3096

பாசுரம்
ஆவியே. ஆரமு தே.என்னை ஆளுடை,
தூவியம் புள்ளுடை யாய்.சுடர் நேமியாய்,
பாவியேன் நெஞ்சம் புலம்பப் பலகாலும்,
கூவியும் காணப் பெறேனுன கோலமே. 3.8.7

Summary

O My Master, Ambrosia for my soul!  I call you forever with grief in my heart.  O Lord of radiant discus, come riding to me on your Garuda bird.  Alas, wicked me!  You do not show your beautiful.

Enter a number between 1 and 4000.