Responsive image

நம்மாழ்வார்

திருவாய்மொழி.277

பாசுர எண்: 3067

பாசுரம்
தீர்ந்த அடியவர் தம்மைத்திருத்திப் பணிகொள்ள வல்ல,
ஆர்ந்த புகழச் சுதனை அமரர் பிரானையெம் மானை,
வாய்ந்த வளவயல் சூழ்தண் வளங்குரு கூர்ச்சடகோபன்,
நேர்ந்தவோ ராயிரத் திப்பத் தருவினை நீறு செய்யுமே. (2) 3.5.11

Summary

This decad of the thousand songs, Achyuta, Lord who corrects devotees and accepts them, is by Satakopan of fertile kurugur fields, Those who master it will win over their strong karmas.

திருவாய்மொழி.278

பாசுர எண்: 3068

பாசுரம்
செய்ய தாமரைக் கண்ண னாயுல
      கேழு முண்ட அவன்கண்டீர்,
வையம் வானம் மனிசர் தெய்வம்
      மற்றும் மற்றும் மற்றும் முற்றுமாய்,
செய்ய சூழ்சுடர் ஞான மாய்வெளிப்
      பட்டி வைபடைத் தான்பின்னும்,
மொய்கொள் சோதியொ டாயி னானொரு
      மூவ ராகிய மூர்த்தியே. (2) 3.6.1

Summary

Hear ye all about the Lord of lotus eyes, the sallower of the Universe!  He became the effulgent knowledge, through which he made the Earth the sky, men, gods, and all else.  Then he also became the effulgent Lord-of-three-faces.

திருவாய்மொழி.279

பாசுர எண்: 3069

பாசுரம்
மூவ ராகிய மூர்த்தி யைமுதல்
      மூவர்க் குமுதல் வன்றன்னை,
சாவ முள்ளன நீக்கு வானைத்
      தடங்க டல்கிடந் தான்தன்னைத்,
தேவ தேவனைத் தென்னி லங்கை
      எரியெ ழச்செற்ற வில்லியை,
பாவ நாசனைப் பங்க யத்தடங்
      கண்ண னைப்பர வுமினோ. 3.6.2

Summary

So praise the Lord of lotus eyes, redeemer of Karmas,  He lies in the deep ocean, worshipped by the celestials.  He is the Lord of Brahma, Siva and Indra, he destroys our Karmas.  He wielded a mighty bow and burnt Lanka to dust.

திருவாய்மொழி.280

பாசுர எண்: 3070

பாசுரம்
பரவி வானவ ரேத்த நின்ற
      பரம னைப்பரஞ் சோதியை,
குரவை கோத்த குழக னைமணி
      வண்ண னைக்குடக் கூத்தனை,
அரவ மேறி யலைக டலம
      ருமது யில்கொண்ட அண்ணலை,
இரவும் நன்பக லும்வி டாதென்றும்
      ஏத்து தல்மனம் வைம்மினோ. 3.6.3

Summary

Set your heart on praising him relentlessly night and day, the gem-hued Lord reclines on a serpent couch in the deep ocean.  He is the effulgent Lord worshipped by the celestials, he is the beautiful pot dancer who played Road with the Gopis!

திருவாய்மொழி.281

பாசுர எண்: 3071

பாசுரம்
வைம்மின் நும்மனத் தென்று யானுரைக்
      கின்ற மாயவன் சீர்மையை
எம்ம னோர்க ளுரைப்ப தென்? அது
      நிற்க நாfடொறும், வானவர்
தம்மை யாளும் அவனும் நான்முக
      னும்ச டைமுடி அண்ணலும்,
செம்மை யாலவன் பாத பங்கயம்
      சிந்தித் தேத்தி திரிவரே. 3.6.4

Summary

When the great Indra himself, Brahma and Siva too, room about contemplating his radiant lotus feet, what can a person of my nature say about the grace of the Lord?  So let it be.

திருவாய்மொழி.282

பாசுர எண்: 3072

பாசுரம்
திரியும் கற்றொ டகல்வி சும்பு
      திணிந்த மண்கிடந் தகடல்,
எரியும் தீயொ டிருசு டர்தெய்வம்,
      மற்றும் மற்றும் முற்றுமாய்,
கரிய மேனியன் செய்ய தாமரைக்
      கண்ணன் கண்ணன்விண் ணோரிறை,
சுரியும் பல்கருங் குஞ்சி யெங்கள்
      சுடர்மு டியண்ணல் தோற்றமே. 3.6.5

Summary

My Lord Krishna of dark hue, lotus eyes, dark locks and radiant crown is the blowing wind, the sky and hard Earth. He is the rolling ocean, the burning fire, the orbs and the gods.  Mortals and the things everywhere are also him, the Lord of gods.

திருவாய்மொழி.283

பாசுர எண்: 3073

பாசுரம்
தோற்றக் கேடவை யில்ல வனுடை
      யான வனொரு மூர்த்தியாய்,
சீற்றத் தோடருள் பெற்ற வனடிக்
      கீழ்ப்பு கநின்ற செங்கண்மால்,
நாற்றத் தோற்றச் சுவையொ லிஊ றல்
      ஆகி நின்ற,எம் வானவர்
ஏற்றை யேயன்றி மற்றொ ருவரை
      யானி லேனெழு மைக்குமே. 3.6.6

Summary

Through seven lies I have none but my Krishna,  He is my smell and form and taste and sound and touch.  The birthless, deathless, Lord with lotus eyes came as a big man-lion and gave refuge to Prahiada, the child-devotee of his feet.

திருவாய்மொழி.284

பாசுர எண்: 3074

பாசுரம்
எழுமைக் குமென தாவிக் கின்னமு
      தத்தி னைஎன தாருயிர்,
கெழுமி யகதிர்ச் சோதி யைமணி
      வண்ண னைக்குடக் கூத்தனை,
விழுமி யவம ரர்மு நிவர்வி
      ழுங்கும் கன்னல் கனியினை,
தொழுமின் தூயம னத்த ராயிறை
      யும்நில் லாதுய ரங்களே. 3.6.7

Summary

Through seven lives my heart’s nectar, my soul’s companion, my radiant lamp, my black gem, my pot-dancer, he is the fruit enjoyed by the good celestials and sages.  Worship him with a pure heart, your woes will instantly disappear.

திருவாய்மொழி.285

பாசுர எண்: 3075

பாசுரம்
துயர மேதரு துன்ப இன்ப
      வினைக ளாய்அ வை அல்லனாய்,
உயர நின்றதோர் சோதி யாயுல
      கேழு முண்டுமிழ்ந் தான்தன்னை,
அயர வாங்கு நமன்த மர்க்கரு
      நஞ்சி னையச்சு தன்தன்னை,
தயர தற்கும கனறன் னையன்றி
      மற்றி லேன்தஞ்ச மாகவே. 3.6.8

Summary

He is the wicked karmas of pain and pleasure, he is beyond them too.  He stands above as the effulgent Lord, he makes and swallows all the worlds.  He is potent medicine against the agents of death.  He came as Dasaratha’s son.  Other than him I have no refuge.

திருவாய்மொழி.286

பாசுர எண்: 3076

பாசுரம்
தஞ்ச மாகிய தந்தை தாயொடு
      தானு மாயவை அல்லனாய்,
எஞ்ச லிலம ரர்க்கு லமுதல்
      மூவர் தம்முள்ளு மாதியை,
அஞ்சி நீருல கத்துள் ளீர்கள்.
      அவனி வனென்று கூழேன்மின்,
நெஞ்சி னால்நினைப் பான்ய வனவன்
      ஆகும் நீள்கடல் வண்ணனே. 3.6.9

Summary

The Lord of radiant gods worshipped by Indra, Brahma and Siva is Father, Mother and self, yet apart from all.  O People, do not fall into tear and confusion calling to this godling.  My dark hued Lord takes the form that the heart seeks.

Enter a number between 1 and 4000.