Responsive image

நம்மாழ்வார்

திருவாய்மொழி.247

பாசுர எண்: 3037

பாசுரம்
அண்ணல் மாயன் அணிகொள்செந் தாமரைக்
கண்ணன், செங்கனி வாய்க்கரு மாணிக்கம்,
தெண்ணி றைச்சுனை நீர்த்திரு வேங்கடத்து,
எண்ணில் தொல்புகழ் வானவ ரீசனே. 3.3.3

Summary

The cool-springs venkatam Lord of countless glories has beautiful lotus-eyes, a black gem-hue and coral lips.

திருவாய்மொழி.248

பாசுர எண்: 3038

பாசுரம்
ஈசன் வானவர்க் கென்பனென் றால்,அது
தேச மோதிரு வேங்கடத் தானுக்கு?,
நீச னென்நிறை வொன்றுமி லேன்,என்கண்
பாசம் வைத்த பரஞ்சுடர்ச் சோதிக்கே. 3.3.4

Summary

Does it behove his glory to be praised by me, -lowly and mertless? Yet I have his love!

திருவாய்மொழி.249

பாசுர எண்: 3039

பாசுரம்
சோதி யாகியெல் லாவுல கும்தொழும்,
ஆதி மூர்த்தியென் றாலள வாகுமோ?,
வேதி யர்முழு வேதத் தமுதத்தை,
தீதில் சீர்த்திரு வேங்கடத் தானையே. 3.3.5

Summary

The glorious Venkatam Lord is the nectar of the Vedas, fitst-cause of all.  Can he be praised?

திருவாய்மொழி.250

பாசுர எண்: 3040

பாசுரம்
வேங்க டங்கள்மெய்ம் மேல்வினை முற்றவும்,
தாங்கள் தங்கட்கு நல்லன வேசெய்வார்,
வேங்க டத்துறை வார்க்கு நமவென்ன
லாங்க டமை,அ துசுமந் தார்க்கட்கே. 3.3.6

Summary

Those who serve him even by lip alone are rid of past Karmas and relieved of future ones.

திருவாய்மொழி.251

பாசுர எண்: 3041

பாசுரம்
சுமந்து மாமலர் நீர்சுடர் தீபம்கொண்டு,
அமர்ந்து வானவர் வானவர் கோனொடும்,
நமன்றெ ழும்திரு வேங்கடம் நங்கட்கு,
சமன்கொள் வீடு தரும்தடங் குன்றமே. 3.3.7

Summary

The dark Venkatam Lord worshipped by Indra and all the celestials with flowers, incense, lamp and water, gives up tranquil liberation.

திருவாய்மொழி.252

பாசுர எண்: 3042

பாசுரம்
குன்றம் ஏந்திக் குளிர்மழை காத்தவன்,
அன்று ஞாலம் அளந்த பிரான்,பரன்
சென்று சேர்திரு வேங்கட மாமலை,
ஒன்று மேதொழ நம்வினை ஓயுமே. (2) 3.3.8

Summary

The wonder-Lord who stopped the rains, and measured the Earth has come to stay in Venkatam.  Worshipping him destroys our Karmas.

திருவாய்மொழி.253

பாசுர எண்: 3043

பாசுரம்
ஓயு மூப்புப் பிறப்பிறப் புப்பிணி,
வீயு மாறுசெய் வான்திரு வேங்கடத்
தாயன், நாண்மல ராமடித் தாமரை,
வாயுள் ளும்மனத் துள்ளும்வைப் பார்கட்கே. 3.3.9

Summary

those who remember the lotus feet of the Cowherd Lord of Venkatam in every act and word shall end their four-fold miseries.

திருவாய்மொழி.254

பாசுர எண்: 3044

பாசுரம்
வைத்த நாள்வரை எல்லை குறுகிச்சென்று,
எய்த்தி ளைப்பதன் முன்னம் அடைமினோ,
பைத்த பாம்பணை யான்திரு வேங்கடம்,
மொய்த்த சோலைமொய் பூந்தடம் தாழ்வரே. 3.3.10

Summary

Before your numbered days are spent, before old age saps your strength, reach for the lotus feet of Venkatam, the Lord of hooded serpent bed.

திருவாய்மொழி.255

பாசுர எண்: 3045

பாசுரம்
தாள்ப ரப்பிமண் வதாவிய ஈசனை,
நீள்பொ ழில்குரு கூர்ச்சட கோபன்சொல்,
கேழில் ஆயிரத் திப்பத்தும் வல்லவர்,
வாழ்வர் வாழ்வெய்தி ஞாலம் புகழவே. (2) 3.3.11

Summary

Singing this decad of the thousand songs by peerless kurugur Satakpan on the Lord who strode the Earth, wins a life of praise from all.

திருவாய்மொழி.256

பாசுர எண்: 3046

பாசுரம்
புகழுநல் ஒருவன் என்கோ.
      பொருவில்சீர்ப் பூமி யென்கோ,
திகழும்தண் பரவை என்கோ.
      தீயென்கோ. வாயு என்கோ,
நிகழும்ஆ காச மென்கோ.
      நீள்சுடர் இரண்டும் என்கோ,
இகழ்விலிவ் வனைத்தும் என்கோ
      கண்ணனைக் கூவுமாறே. (2) 3.4.1

Summary

O, How shall I address my Krishna, -as one worthy of worship?  As peerless good Earth, or as the wide cool ocean? Or as Fire, or wind or expansive Space?  Or as the Sun, the Moon or the Universe pervading all?

Enter a number between 1 and 4000.