நம்மாழ்வார்
திருவாய்மொழி.227
அருளியவர்: நம்மாழ்வார்
திருவாய்மொழி
பாசுர எண்: 3017
பாசுரம்
வருந்தாத அருந்தவத்த மலர்க்கதிரின் சுடருடம்பாய்,
வருந்தாத ஞானமாய் வரம்பின்றி முழுதியன்றாய்,
வருங்காலம் நிகழ்காலம் கழிகால மாய்,உலகை
ஒருங்காக அளிப்பாய்சீர் எங்குலக்க ஓதுவனே? 3.1.5.
Summary
O, Lord of natural radiance, through past, present and future! Exceeding the radiance obtained by the hardest penance, you stand above, guarding the Universe, How can I ever praise you fully?
திருவாய்மொழி.228
அருளியவர்: நம்மாழ்வார்
திருவாய்மொழி
பாசுர எண்: 3018
பாசுரம்
ஓதுவார் ஓத்தெல்லாம் எவ்வுலகத் தெவ்வெவையும்,
சாதுவாய் நின்புகழின் தகையல்லால் பிறிதில்லை,
போதுவாழ் புனந்துழாய் முடியினாய், பூவின்மேல்
மாதுவாழ் மார்ப்பினாய். என்சொல்லியான் வாழ்த்துவனே? 3.1.6.
Summary
Even the scriptures and whatever else the world reads, do but speak of your glory only in part. Lord of Tulasi crown and lotus chest! O How can I praise you enough?
திருவாய்மொழி.229
அருளியவர்: நம்மாழ்வார்
திருவாய்மொழி
பாசுர எண்: 3019
பாசுரம்
வாழ்த்துவார் பலராக நின்னுள்ளே நான்முகனை,
மூழ்த்தநீ ருலகெல்லாம் படையென்று முதல்படைத்தாய்
கேழ்த்தசீ ரரன்முதலாக் கிளர்தெய்வ மாய்க்கிளர்ந்து,
சூழ்த்தமரர் துதித்தாலுன் தொல்புகழ்மா சூணாதே? 3.1.7.
Summary
O Lord who willed Brahma the maker and Siva too! What though your praise-singer be many? Even if they and the hordes of gods come and sing,. Your effulgent glory cannot come to and end.
திருவாய்மொழி.230
அருளியவர்: நம்மாழ்வார்
திருவாய்மொழி
பாசுர எண்: 3020
பாசுரம்
மாசூணாச் சுடருடம்பாய் மலராது குவியாது,
மாசூணா ஞானமாய் முழுதுமாய் முழுதியன்றாய்,
மாசூணா வான்கோலத் தமரர்க்கோன் வழிபட்டால்,
மாசூணா உன்பாத மலர்சோதி மழுங்காதே? 3.1.8.
Summary
O Constant Lord with a frame of pure radiance! O Lord of perfect knowledge, O whole Being ! Even if the king of celestials were to sing your praise, the radiance of your lotus feet will never diminish.
திருவாய்மொழி.231
அருளியவர்: நம்மாழ்வார்
திருவாய்மொழி
பாசுர எண்: 3021
பாசுரம்
மழுங்காத வைந்நுதிய சக்கரநல் வலத்தையாய்,
தொழுங்காதல் களிறளிப்பான் புள்ளூர்ந்து தோன்றினையே,
மழுங்காத ஞானமே படையாக, மலருலகில்
தொழும்பாயார்க் களித்தாலுன் சுடர்ச்சோதி மறையாதே? 3.1.9.
Summary
O Lord, you came riding on the Garuda bird and saved the devotee-elephant with your discus. What if all your devotees became illumined, would that exhaust your glory?
திருவாய்மொழி.232
அருளியவர்: நம்மாழ்வார்
திருவாய்மொழி
பாசுர எண்: 3022
பாசுரம்
மறையாய நால்வேதத் துள்நின்ற மலர்சுடரே,
முறையாலிவ் வுலகெல்லாம் படைத்திடந்துண் டுமிழ்ந்தளந்தாய்,
பிறையேறு சடையானும் நான்முகனும் இந்திரனும்
இறையாதல் அறிந்தேத்த வீற்றிருத்தல் இதுவியப்பே? 3.1.10.
Summary
O Radiant lotus-Lord extolled by the Vedas! You ate, made, remade, lifted, and strode the Earth! Even if Siva, Brahma and indra stand and worship, would your wonder ever stand exhausted?
திருவாய்மொழி.233
அருளியவர்: நம்மாழ்வார்
திருவாய்மொழி
பாசுர எண்: 3023
பாசுரம்
வியப்பாய வியப்பில்லா மெய்ஞ்ஞான வேதியனை,
சயப்புகழார் பலர்வாழும் தடங்குருகூர் சடகோபன்,
துயக்கின்றித் தொழுதுரைத்த ஆயிரத்து ளிப்பத்தும்,
உயக்கொண்டு பிறப்பறுக்கும் ஒலிமுந்நீர் ஞாலத்தே. (2) 3.1.11
Summary
This decad of the perfect thousand sons by Satakopan of Kurugur, -where godly men reside, -addresses the wonder-Lord extolled by the Vedas, Those who can sing it will break the cords of rebirth and secure heaven.
திருவாய்மொழி.234
அருளியவர்: நம்மாழ்வார்
திருவாய்மொழி
பாசுர எண்: 3024
பாசுரம்
முந்நீர் ஞாலம் படைத்தவெம் முகில்வண்ணனே,
அந்நாள்நீ தந்த ஆக்கையின் வழியுழல்வேன்,
வெந்நாள்நோய் வீய வினைகளைவேர் அறப்பாய்ந்து,
எந்நாள்யான் உன்னை இனிவந்து கூடுவனே? (2) 3.2.1.
Summary
O cloud-hued Lord, you made the Earth and Ocean! This body you have me then drags on painfully, O, when will I cut my Karmas by the root, when end this wretched life and join you?
திருவாய்மொழி.235
அருளியவர்: நம்மாழ்வார்
திருவாய்மொழி
பாசுர எண்: 3025
பாசுரம்
வன்மா வையம் அளந்த எம் வாமனா,நின்
பன்மா மாயப் பல்பிறவியில் படிகின்றயான்,
தொன்மா வல்வினைத் தொடர்களை முதலரிந்து,
நின்மாதாள் சேர்ந்து நிற்பதெஞ் ஞான்றுகொலோ? 3.2.2.
Summary
O Vamana who measured the wide Earth! I am fallen in Maya, suffering countless rebirths. Cutting the endless Karmas that follow me doggedly, when will find you lovely lotus-feet?
திருவாய்மொழி.236
அருளியவர்: நம்மாழ்வார்
திருவாய்மொழி
பாசுர எண்: 3026
பாசுரம்
கொல்லா மாக்கோல் கொலைசெய்து பாரதப்போர்,
எல்லாச் சேனையும் இருநிலத் தவித்தவெந்தாய்,
பொல்லா ஆக்கையின் புணர்வினை அறுக்கலறா,
சொல்லாய்யா னுன்னைச் சார்வதோர் சூழ்ச்சியே. 3.2.3.
Summary
O Lord who steered the chariot in the battlefield. Smiting death to the wicked in the Bharata war! Pray tell me how I may join your feet, cutting as under my bodily connexions.