Responsive image

நம்மாழ்வார்

திருவாய்மொழி.117

பாசுர எண்: 2907

பாசுரம்
தோற்றோம்மடநெஞ்ச மெம்பெருமான்நாரணற்குஎம்
ஆற்றாமைசொல்லி யழுவோமை நீநடுவே,
வேற்றோர்வகையில் கொடிதாயெனையூழி,
மாற்றாண்மைநிற்றியோ வாழிகனையிருளே. 2.1.7

Summary

O Engulfing darkness!  Having lost my frail heart to my Lord, I weep and lament my unbearable lot.  Alas, you are more cruel than my worst enemy; how long will you confront me? May you win!

திருவாய்மொழி.118

பாசுர எண்: 2908

பாசுரம்
இருளின்திணிவண்ணம் மாநீர்க்கழியே,போய்,
மருளுற்றிராப்பகல் துஞ்சிலும்நீதுஞ்சாயால்,
உருளும்சகடம் உதைத்தபெருமானார்,
அருளின்பெருநசையா லாழாந்துநொந்தாயே. 2.1.8

Summary

O salty stream, flowing like molten darkness!  Even if night and day find their ends, you do not rest.  Are you too forlorn through the pain of separation?  Did you seek the grace of the Lord who smote the cart?

திருவாய்மொழி.119

பாசுர எண்: 2909

பாசுரம்
நொந்தாராக்காதல்நோய் மெல்லாவியுள்ளுலர்த்த,
நந்தாவிளக்கமே நீயுமளியத்தாய்,
செந்தாமரைத்தடங்கண் செங்கனிவாயெம்பெருமான்,
அந்தாமத்தண்டுழா யாசையால்வேவாயே. 2.1.9

Summary

O, Lamp eternal, My poor dear! Your soul dries and your body buns, suffering unbearable grief through love-sickness.  Did you too eek the cool Tulasi garland adoming the Lord of large lotus eyes and coral lips?

திருவாய்மொழி.120

பாசுர எண்: 2910

பாசுரம்
வேவாராவேட்கைநோய் மெல்லாவியுள்ளுலர்த்த,
ஓவாதிராப்பக லுன்பாலேவீழ்த்தொழிந்தாய்,
மாவாய்பிளந்து மருதிடைபோய்மண்ணளந்த,
மூவா முதல்வா இனியெம்மைச்சோரேலே. 2.1.10

Summary

O Youthful Lord! You ripped the horse’s jaws, pierced many trees and measured the Earth!  With the raging fire of love-sickness, incessantly, You have scorched my frail soul within, by day and by night, and made me drop at your feet, I pray you, evade me no more!

திருவாய்மொழி.121

பாசுர எண்: 2911

பாசுரம்
சோராதவெப்பொருட்கு ஆதியாம் சோதிக்கே,
ஆராதகாதல் குருகூர்ச்சடகோபன்,
ஓராயிரம்சொன்ன அவற்றுளிவைப்பத்தும்,
சோரார்விடார்க்கண்டீர் வைகுந்தம்திண்ணெனவே. 2.1.11

Summary

This decad of the thousand songs by kurugur satakopan with insatiable love addresses the great Lord, the radiant first-cause of all,  Those who master it will never depart from Vaikunta.

திருவாய்மொழி.122

பாசுர எண்: 2912

பாசுரம்
திண்ணன்வீடு முதல்முழுதுமாய்,
எண்ணின்மீதிய னெம்பெருமான்,
மண்ணும்விண்ணுமெல்லா முடனுண்ட, நங்f
கண்ணன் கண்ணல்ல தில்லையோர்க்கண்ணே. 2.2.1

Summary

My Lord, -bestower of heaven and all else, -swallowed the Earth and sky.  He is beyond comprehension.  He is my Krishna, dear as my eyes, Other than him, there is no doer.  This is certain.

திருவாய்மொழி.123

பாசுர எண்: 2913

பாசுரம்
ஏபாவம்,பரமே, யேழுலகும்,
ஈபாவஞ்செய் தருளாலளிப்பாரார்,
மாபாவம்விட அரற்குப்பிச்சைபெய்,
கோபாலகோளரி யேறன்றியே. 2.2.2

Summary

The great lion of the cowherd clan, he ended the woes of Siva who came pleading, Who else can rid the misery of the seven worlds, and protect them too?  Alas, must I answer this?

திருவாய்மொழி.124

பாசுர எண்: 2914

பாசுரம்
ஏறனைப்பூவனைப் பூமகள்தன்னை,
வேறின்றிவிண்தொழத் தன்னுள்வைத்து,
மேல்தன்னைமீதிட நிமிர்ந்துமண்கொண்ட,
மால்தனில்மிக்குமோர் தேவுமுளதே. 2.2.3

Summary

The bull-rider Siva, the lotus-born Brahma and the lotus-dame, Lakshmi reside on his person inseparably.  The gods worship him, Rising over the sky, he took the Earth and all. an there be a god greater than him?

திருவாய்மொழி.125

பாசுர எண்: 2915

பாசுரம்
தேவுமெப் பொருளும்படைக்க,
பூவில்நான் முகனைப்படைத்த,
தேவனெம் பெருமானுக்கல்லால்,
பூவும்பூசனையும் தகுமே. 2.2.4

Summary

My Lord created Brahma on his lotus navel, who in turn created the gods and beings of the worlds.  Other than my Krishna, is there any Lord worthy of worship with flowers?

திருவாய்மொழி.126

பாசுர எண்: 2916

பாசுரம்
தகும்சீர்த் தன்தனிமுதலினுள்ளே,
மிகும்தேவு மெப்பொருளும்படைக்க,
தகும்கோலத் தாமரைக்கண்ணனெம்மான்,
மிகும்சோதி மேலறிவார்யவரே. 2.2.5

Summary

My Lord of befitting wealth and lotus eyes by his own cause did create the exalted gods and all things and beings. Who can praise a Lord of greater glory?

Enter a number between 1 and 4000.