Responsive image

நம்மாழ்வார்

பெரிய திருவந்தாதி.24

பாசுர எண்: 2608

பாசுரம்
தானே தனித்தோன்றல் தன்னளப்பொன் றில்லாதான்
தானே பிறர்கட்ட்கும் தற்றோன்றல்,-தானே
இளைக்கிற்பார் கீழ்மேலாம் மீண்ட மைப்பானானால்,
அளக்கிற்பார் பாரின் மேல் ஆர்?

Summary

The Lord is self-made, without a peer or superior.  Even his qualities that others ocquire are by his grace.  When he wills it, the world goes awry. but he sets it right too.  Now who can measure his glory?

பெரிய திருவந்தாதி.25

பாசுர எண்: 2609

பாசுரம்
ஆரானும் ஆதானும் செய்ய, அகலிடத்தை
ஆராய்ந் ததுதிருத்த லாவதே?,-சீரார்
மனத்தலைவன் துன்பத்தை மாற்றினேன், வானோர்
இனத்தலைவன் கண்ணனால் யான்.

Summary

Let all do what they wish, is it possible to judge and correct the vast world? On my part, I have freed my good heart of untold miseries, through Krishna’s grace.

பெரிய திருவந்தாதி.26

பாசுர எண்: 2610

பாசுரம்
யானுமென் னெஞ்சும் இசைந்தொழிந்தோம், வல்வினையைக்
கானும் மலையும் புகக்கடிவான்,-தானோர்
இருளன்ன மாமேனி எம்மிறையார் தந்த,
அருளென்னும் தண்டால் அடித்து.

Summary

My Lord, a huge form of darkness, has given us a staff called grace.  My heart and I have agreed to use it to drive away evil Karmas into the forest and mountains.

பெரிய திருவந்தாதி.27

பாசுர எண்: 2611

பாசுரம்
அடியால் படிகடந்த முத்தோ,அ தன்றேல்
முடியால் விசும்பளந்த முத்தோ,-நெடியாய்.
செறிகழல்கள் தாள்நிமிர்த்துச் சென்றுலக மெல்லாம்,
அறிகிலாமால் நீயளந்த அன்று.

Summary

Is it the joy of striding the Earth with your feet?, or is if the joy of measuring the sky with your crown?, – I do not know.  O Ancient Lord! Aho, the wonder in your face when you stretched your jewelled feet and measured the Universe!

பெரிய திருவந்தாதி.28

பாசுர எண்: 2612

பாசுரம்
அன்றேநங் கண்காணும் ஆழியான் காருருவம்,
இன்றேநாம் காணா திருப்பதுவும்,-என்றேனும்
கட்கண்ணால் காணாத அவ்வுருவை, நெஞ்சென்னும்
உட்கண்ணால் காணு முணர்ந்து.

Summary

The Lord can never be seen by these eyes, but that is only now. When the inner eye called heart contemplates on his form and realise hm, these eyes will also begin to see our discus-Lord’s dark form.

பெரிய திருவந்தாதி.29

பாசுர எண்: 2613

பாசுரம்
உணர ஒருவர்க் கெளியனே? செவ்வே,
இணரும் துழாயலங்கல் எந்தை,-உணரத்
தனக்கெளிய ரெவ்வளவர் அவ்வளவ னானால்,
எனக்கெளியன் எம்ம்பெருமான் இங்கு.

Summary

The Lord my father wears a sprightly Tulasi garland, can anyone understand him fully? The more humble one is, the more one understands his glory, He comes to me with ease.

பெரிய திருவந்தாதி.30

பாசுர எண்: 2614

பாசுரம்
இங்கில்லை பண்டுபோல் வீற்றிருத்தல், என்னுடைய
செங்கண்மால் சீர்க்கும் சிறிதுள்ளம்,-அங்கே
மடியடக்கி நிற்பதனில் வல்வினையார் தாம்,மீண்
டடியெடுப்ப தன்றோ அழகு?

Summary

My heart is too small to contain my adorable red-eyed Lord’s glory.  Hence no longer can my past karmas sit here like old, Rather than stand in a comer and cringe. Let them find their way out and leave.

பெரிய திருவந்தாதி.31

பாசுர எண்: 2615

பாசுரம்
அழகு மறிவோமாய் வல்வினையும் தீர்ப்பான்,
நிழலும் அடிதோறும் ஆனோம்,-சுழலக்
குடங்கள்தலை மீதெடுத்துக் கொண்டாடி, அன்றத்
தடங்கடலை மேயார் தமக்கு.

Summary

The Lord who reclines in the deep ocean, danced with pots on his head and all around, jubliantly knowing his power to end our karmas, as well as his beauty, we have become his footprint and his shadow.

பெரிய திருவந்தாதி.32

பாசுர எண்: 2616

பாசுரம்
தமக்கடிமை வேண்டுவோர் தாமோ தரனார்,
தமக்கடிமை செய்யென்றால் செய்யாது,-எமக்கென்று
தாம்செய்யும் தீவினைக்கே தாழ்வுறுவர் நெஞ்சினார்,
யாஞ்செய்வ திவ்விடத்திங் கியாது?

Summary

Damodara, the Lord who was leashed to a mortar, is pleased with servitude, But the heart is not the one serve if told to.  Istead it will go on subserving its base karmas claiming, “I am my own” In such a situation, what is it that we can do?

பெரிய திருவந்தாதி.33

பாசுர எண்: 2617

பாசுரம்
யாதானும் ஒன்றறியில் தன்னுகக்கில் என்கொலோ,
யாதானும் நேர்ந்தணுகா வாறுதான்?,-யாதானும்
தேறுமா செய்யா அசுரர்களை, நேமியால்
பாறுபா றாக்கினான் பால்.

Summary

The Lord with his discus minces the Asuras who make no effort to improve themselves.  Even knowing him a little gives immense joy.  Why then does no one approach him by any means?

Enter a number between 1 and 4000.