நம்மாழ்வார்
திருவாய்மொழி.1027
அருளியவர்: நம்மாழ்வார்
திருவாய்மொழி
பாசுர எண்: 3817
பாசுரம்
பெருமையனே வானத் திமையோர்க்கும் காண்டற்
கருமையனே ஆகத் தணையாதார்க்கு என்றும்
திருமெய் யுறைகின்ற செங்கண்மால் நாளும்
இருமை வினைகடிந்திங்கு என்னையாள் கின்றானே. 10.4.2
Summary
Lord glorious even to the heavenly celestials, hard to see for those who do not love him, Lord of lotus eyes with Sri-dame on his chest, -he rules forever beyond pairs-of-opposites
திருவாய்மொழி.1028
அருளியவர்: நம்மாழ்வார்
திருவாய்மொழி
பாசுர எண்: 3818
பாசுரம்
ஆள்கின்றா னாழியான் ஆரால் குறைவுடையம்?
மீள்கின்ற தில்லைப் பிறவித் துயர்கடிந்தோம்,
வாள்கெண்டையொண்கண் மடப்பின்னை தன் கேள்வன்,
தாள்கண்டு கொண்டு என் தலைமேல் புனைந்தேனே. 10.4.3
Summary
This Discus-Lord rules us, now who can bring us harm? We have overcome the pains of rebirth, never to return, i have seen and placed on my head, the fish-eyed Dame Nappinnai’s spouse
திருவாய்மொழி.1029
அருளியவர்: நம்மாழ்வார்
திருவாய்மொழி
பாசுர எண்: 3819
பாசுரம்
தலைமேல் புனைந்தேன் சரணங்கள் ஆலின்
இலைமேல் துயின்றான் இமையோர் வணங்க
மலைமேல்தான் நின்றென் மனத்து ளிருந்தானை
நிலைபேர்க்க லாகாமை நிச்சித் திருந்தேனே. 10.4.4
Summary
The Lord who slept on a fig leaf stands on hills worshipped by the celestials, and in my heart, His feet are on my head. He is inseparable from me, I am convinced
திருவாய்மொழி.1030
அருளியவர்: நம்மாழ்வார்
திருவாய்மொழி
பாசுர எண்: 3820
பாசுரம்
நிச்சித் திருந்தேனென் நெஞ்சம் கழியாமை
கைச்சக் கரத்தண்ணல் கள்வம் பெரிதுடையன்
மெச்சப் படான்பிறர்க்கு மெய்போலும் பொய்வல்லன்
நச்சப் படும்நமக்கு நாகத் தணையானே. 10.4.5
Summary
He cannot leave my heart, I am convinced. The discus Lord is full of mischief in him. He makes false hood appear rear to those who do not see him. For us who love him dearly, he appears reclining
திருவாய்மொழி.1031
அருளியவர்: நம்மாழ்வார்
திருவாய்மொழி
பாசுர எண்: 3821
பாசுரம்
நாகத் தணையானை நாள்தோறும் ஞானத்தால்
ஆகத் தணைப்பார்க்கு அருள்செய்யும் அம்மானை
மாகத் திள மதியம் சேரும் சடையானை
பாகத்து வைத்தான் தன் பாதம் பணிந்தேனே. 10.4.6
Summary
The serpent-couch Lord graces of who meditate on him. The mat-haired Siva, with his crescent moon occupies a part of him, I worship the Lord in my heart
திருவாய்மொழி.1032
அருளியவர்: நம்மாழ்வார்
திருவாய்மொழி
பாசுர எண்: 3822
பாசுரம்
பணிநெஞ்சே. நாளும் பரம பரம்பரனை
பிணியொன்றும் சாரா பிறவி கெடுத்தாளும்
மணிநின்ற சோதி மதுசூதன் என்னம்மான்
அணிநின்ற செம்பொன் அடலாழி யானே. 10.4.7
Summary
O Heart! Worship the greatest good. Diseases will not come close and birth too will cease. The Lord of gem-hue radiance bears a golden discus. He is Madhusudana, the Lord who rules us
திருவாய்மொழி.1033
அருளியவர்: நம்மாழ்வார்
திருவாய்மொழி
பாசுர எண்: 3823
பாசுரம்
ஆழியா னாழி யமரர்க்கும் அப்பாலான்
ஊழியா னூழி படைத்தான் நிரைமேய்த்தான்
பாழியந் தோளால் வரையெடுத்தான் பாதங்கள்
வாழியென் நெஞ்சே. மறவாது வாழ்கண்டாய். 10.4.8
Summary
The Discus-Lord is beyond the ken of gods, He is the fimless Lord and creator, he grazed cows. On his broad shoulders he lifted a mountain, Praise his feet without fail, O Good heart!
திருவாய்மொழி.1034
அருளியவர்: நம்மாழ்வார்
திருவாய்மொழி
பாசுர எண்: 3824
பாசுரம்
கண்டேன் கமல மலர்ப்பாதம் காண்டலுமே
விண்டே யொழிந்த வினையா யினவெல்லாம்
தொண்டேசெய் தென்றும் தொழுது வழியொழுக
பண்டே பரமன் பணித்த பணிவகையே. 10.4.9
Summary
I frod the path of relentless service and worshipped him as he taught in the yore, and saw his radiant lotus feet. Instantly, my Karmas have vanished.
திருவாய்மொழி.1035
அருளியவர்: நம்மாழ்வார்
திருவாய்மொழி
பாசுர எண்: 3825
பாசுரம்
வகையால் மனமொன்றி மாதவனை நாளும்
புகையால் விளக்கால் புதுமலரால் நீரால்
திகைதோ றமரர்கள் சென்றிறைஞ்ச நின்ற
தகையான் சரணம் தமர்கடகோர் பற்றே. 10.4.10.
Summary
Madhava is Lord of gods praised in every Quarter. His feet are adored by his devotees everywhere. Fix your heart on him and offer worship everyday with incense, lamp, fresh flowers and water
திருவாய்மொழி.1036
அருளியவர்: நம்மாழ்வார்
திருவாய்மொழி
பாசுர எண்: 3826
பாசுரம்
பற்றென்று பற்றிப் பரம பரமபரனை
மற்றிண்டோ ள் மாலை வழுதி வளநாடன்
சொற்றொடையந் தாதியோ ராயிரத்து ளிப்பத்தும்
கற்றார்க்கோர் பற்றாகும் கண்ணன் கழலிணையே. (2) 10.4.11
Summary
This decad of the thousand songs by Valudi-land’s Kurugur Satakopan on the Lord of the celestials who has strong wrestling shoulders, Offers shelter of his feet to those who can sing it