Responsive image

திருவாய்மொழி

திருவாய்மொழி.61

பாசுர எண்: 2851

பாசுரம்
அமுதம் அமரகட் கீந்த
நிமிர்சுட ராழி நெடுமால்
அமுதிலு மாற்ற இனியன்
நிமிர்திரை நீள்கட லானே. 1.6.6

Summary

The Lord is sweeter than ambrosia.  He gave ambrosia to the gods. He reclines in the deep ocean with a radiant discus in hand.

திருவாய்மொழி.62

பாசுர எண்: 2852

பாசுரம்
நீள்கடல் சூழிலங் கைக்கோன்
தோள்கள் தலைதுணி செய்தான்
தாள்கள் தலையில் வணங்கி
நாள்கள் தலைக்க ழிமினே. 1.6.7

Summary

The Lord is sweeter than ambrosia.  He gave ambrosia to the gods. He reclines in the deep ocean with a radiant discus in hand.

திருவாய்மொழி.63

பாசுர எண்: 2853

பாசுரம்
கழிமின்தொண் டீர்கள் கழித்துத்
தொழுமின் அவனைத் தொழுதால்
வழிநின்ற வல்வினை மாள்வித்து
அழிவின்றி யாக்கம் தருமே. 1.6.8

Summary

Surrender, O Devotees, and worship him. The heavy karmas in your path standing as obstacles will vanish and abiding wealth will be yours.

திருவாய்மொழி.64

பாசுர எண்: 2854

பாசுரம்
தரும அரும்பய னாய
திருமக ளார்தனிக் கேள்வர்,
பெருமை யுடைய பிரானார்,
இருமை வினைகடி வாரே. 1.6.9

Summary

He breaks the two-fold karmas and grants the highest fruit. The great celebrated Lord is peerless spouse of Lakshmi.

திருவாய்மொழி.65

பாசுர எண்: 2855

பாசுரம்
கடிவார் தீய வினைகள்
நொடியா ருமள வைக்கண்
கொடியா அடுபுள் ளுயர்த்த
வடிவார் மாதவ னாரே. 1.6.10

Summary

The beautiful bridegroom Madava, in the bat of an eyelid, will purge us of our karmas; his banner bears the fierce Garuda!

திருவாய்மொழி.66

பாசுர எண்: 2856

பாசுரம்
மாதவன் பால்சட கோபன்
தீதவ மின்றி யுரைத்த
ஏதமி லாயிரத் திப்பத்து
ஓதவல் லார்பிற வாரே. 1.6.11

Summary

This decad of the faultless thousand by pure-hearted Satakopan addressing the perfect Madava secures freedom from rebirth.

திருவாய்மொழி.67

பாசுர எண்: 2857

பாசுரம்
பிறவித்துயரற ஞானத்துள்நின்று,
துறவிச்சுடர்விளக்கம் தலைப்பெய்வார்,
அறவனை யாழிப் படையந fதணனை,
மறவியை யின்றி மனத்துவைப் பாரே. 1.7.1

Summary

This decad of the faultless thousand by pure-hearted Satakopan addressing the perfect Madava secures freedom from rebirth.

திருவாய்மொழி.68

பாசுர எண்: 2858

பாசுரம்
வைப்பாம்மருந்தா மடியரை, வல்வினைத்
துப்பாம் புலனைந்தும் துஞ்சக கொடானவன்,
எப்பால் யவர்க்கும் நலத்தா லுயர்ந்துயர்ந்து,
அப்பால வனெங்க ளாயர் கொழுந்தே. 1.7.2

Summary

The Lord of infinite virtues, beyond reach of person and place is the darling child of the cowherd-clan. He is the medicine and the wealth of devotees; he will not allow the power of the senses to ruin them.

திருவாய்மொழி.69

பாசுர எண்: 2859

பாசுரம்
ஆயர் கொழுந்தா யவரால் புடையுண்ணும்,
மாயப் பிரானையென் மாணிக்கச் சோதியை,
தூய அமுதைப் பருகிப்பருகி, என்
மாயப் பிறவி மயர்வறுத் தேனே. 1.7.3

Summary

I drank deep from the ambrosia of my sweet Lord, wonder-Lord, gem-hued Lord, darling child of the cowherd clan who took their beating, all for stealing butte!  Broken are the cords of ignorance that bound me to rebirth.

திருவாய்மொழி.70

பாசுர எண்: 2860

பாசுரம்
மயர்வறவென்மனத்தே மன்னினான் றன்னை,
உயர்வினை யேதரும் ஒண்சுடர்க் கற்றையை,
அயர்வில் அமரர்கள் ஆதிக்கொழுந்தை, என்
இசைவினையென்சொல்லி யான்விடுவேனே. 1.7.4

Summary

Oh!  How shall I give up my adorable Lord now? He drove out ignorance and entered my heart fully. The roof and stock of all the omniscient celestials, he gave me his radiant self-light and glorious virtues.

Enter a number between 1 and 4000.