Responsive image

திருவாய்மொழி

திருவாய்மொழி.41

பாசுர எண்: 2831

பாசுரம்
நீயலையே சிறுபூவாய். நெடுமாலார்க் கென்தூதாய்
நோயெனது நுவலென்ன, நுவலாதே யிருந்தொழிந்தாய்
சாயலொடு மணிமாமை தளர்ந்தேன் நான் இனியுனது
வாயலகில் இன்னடிசில் வைப்பாரை நாடாயே. 1.4.8

Summary

O My little mynah!  I have lost my luster and my charms.  Alas, even when I beseech you to go to my distant Lord and tell him of my grave sickness, you do not take notice!  Better start looking for someone to feed you henceforth.

திருவாய்மொழி.42

பாசுர எண்: 2832

பாசுரம்
நாடாத மலர்நாடி நாள்தோறும் நாரணந்தன்,
வாடாத மலரடிக்கீழ் வைக்கவே வகுக்கின்று,
வீடாடி வீற்றிருத்தல் வினையற்ற தென்செய்வதோ?
ஊடாடு பனிவாடாய். உரைத்தீராய் எனதுடலே. 1.4.9

Summary

O Cool dew-breeze!  This body is made for collecting flowers to place at the feet of my Lord Narayana everyday.  Of what use is if to be separated from his thus?  Go ask him this, then come back and spilt my bones.

திருவாய்மொழி.43

பாசுர எண்: 2833

பாசுரம்
உடலாடிப் பிறப்புவீ டுயிர்முதலா முற்றுமாய்,
கடலாழி நீர்தோற்றி யதனுள்ளே கண்வளரும்
அடலாழி யம்மானைக் கண்டக்கா லிதுசொல்லி
விடலாழி மடநெஞ்சே. வினையோமொன் றாமளவே. 1.4.10

Summary

The Lord who is the cause of cyclic birth, and souls and all else, lies reclining in the peaceful ocean with a radiant discus in hand, Hapless we, shall tell him this when we see him, then merge into his.  Till then, O Dark desolate heart, do stay on with me.

திருவாய்மொழி.44

பாசுர எண்: 2834

பாசுரம்
அளவியன்ற ஏழுலகத் தவர்பெருமான் கண்ணனை
வளவயல்சூழ் வண்குருகூர்ச்சடகோபன் வாய்ந்துரைத்த
அளவியன்ற அந்தாதி யாயிரத்துள் இப்பத்தின்
வளவுரையால் பெறலாகும் வானோங்கு பெருவளமே. (2) 1.4.11

Summary

This decad of the matchless thousand songs by Satakapan of kurugur surrounded by fertile fields addresses the measureless Krishna, maker of the sever worlds. Those who master it shall enjoy the wealth of heaven.

திருவாய்மொழி.45

பாசுர எண்: 2835

பாசுரம்
வளவே ழுலகின் முதலாய்
      வானோ ரிறையை அருவினையேன்
களவேழ் வெண்ணெய் தொடுவுண்ட
      கள்வா. என்பன், பின்னையும்,
தளவேழ் முறுவல் பின்னைக்காய்
      வல்லா னாயர் தலைவனாய்,
இளவே றேழும் தழுவிய
      எந்தாய். என்பன் நினைந்துநைந்தே. (2) 1.5.1

Summary

Hapless me I saw the Lord of celestials, cause of the seven worlds, and faintly called, “O Rogue who ate butter by stealth”, Then, “O strong herdsman who killed seven bulls for winning Nappinnai’s Jasmine smile, O My lord”.

திருவாய்மொழி.46

பாசுர எண்: 2836

பாசுரம்
நினைந்து நைந்துள் கரைந்துருகி,
      இமையோர் பலரும் முனிவரும்,
புனைந்த கண்ணி நீர்சாந்தம்
      புகையோ டேந்தி வணங்கினால்,
நினைந்த எல்லாப் பொருள்கட்கும்
      வித்தாய், முதலில் சிதையாமே,
மனஞ்செய் ஞானத் துன்பெருமை
      மாசூ ணாதோ மாயோனே. 1.5.2

Summary

O My wonder Lord!  You are the will and the seed of all creation, undiminishing, known to the heart alone!  Sages and celestials faint in your contemplation.  They offer worship with water, Sandal, incense, and flowers and count your glories with melting hearts, but never come to an end.

திருவாய்மொழி.47

பாசுர எண்: 2837

பாசுரம்
மாயோ னிகளாய் நடைகற்ற
      வானோர் பலரும் முனிவரும்,
நீயோ னிகளைப் படை என்று
      நிறைநான் முகனைப் படைத்தவன்
சேயோ னெல்லா அறிவுக்கும்,
      திசைக ளெல்லாம் திருவடியால்
தாயோன் எல்லா வெவ்வுயிர்க்கும்
      தாயோன் தானோ ருருவனே. 1.5.3

Summary

You created the sages and the celestials, even the four-faced Brahma, and gave him the power the make the wombs of all creation. Lord who stepped over all creation and measured the Universe, you are compassionate to all, like a mother to all beings!

திருவாய்மொழி.48

பாசுர எண்: 2838

பாசுரம்
தானோ ருருவே தனிவித்தாய்த்
      தன்னில் மூவர் முதலாய
வானோர் பலரும் முனிவரும்
      மற்றும் மற்றும் முற்றுமாய்
தானோர் பெருநீர் தன்னுள்ளே
      தோற்றி அதனுள் கண்வளரும்
வானோர் பெருமான் மாமாயன்
      வைகுந் தன்எம் பெருமானே. 1.5.4

Summary

The Lord of celestials, Lord of Vaikunta, my own Lord, himself became the cause of the three. –Brahma, Siva, Indra, -within him. He caused the celestials, and sages and the living, and all else to be, then appeared in the deep ocean sleeping on a serpent couch.

திருவாய்மொழி.49

பாசுர எண்: 2839

பாசுரம்
மானேய் நோக்கி மடவாளை
      மார்வில் கொண்டாய். மாதவா.
கூனே சிதைய வுண்டைவில்
      நிறத்தில் தெறித்தாய். கோவிfந்தா.
வானார் சோதி மணிவண்ணா.
      மதுசூ தா.நீ யருளாய் உ ன்
தேனே மலரும் திருப்பாதம்
      சேரு மாறு வினையேனே. 1.5.5

Summary

O Madava, Lord bearing the fawn-eyed dame Lakshmi O Govinda, who straightened the bow-like bends of Trivakra’s body!  O Madhusudana, gem-hued Lor of effulgent celestials light, hear me! Grant that this hapless self attain your nectar lotus-feet!

திருவாய்மொழி.50

பாசுர எண்: 2840

பாசுரம்
வினையேன் வினைதீர் மருந்தானாய்.
      விண்ணோர் தலைவா. கேசவா.
மனைசே ராயர் குலமுதலே.
      மாமா யன்னே. மாதவா.
சினையேய் தழைய மராமரங்கள்
      ஏழும் எய்தாய். சிரீதரா.
இனையா யினைய பெயரினாய்.
      என்று நைவன் அடியேனே. 1.5.6

Summary

O Madava, Lord who entered the cowherd-fold and became their chief!  O Kesava, Lord of celestials, you are the medicine and cure for my despair!  O Sridhara, you shot an arrow piercing seven dense trees!  O Lord of many great acts and many names, I call and swoon calling you!

Enter a number between 1 and 4000.