Responsive image

திருவாய்மொழி

திருவாய்மொழி.1

பாசுர எண்: 2791

பாசுரம்
உயர்வற வுயர்நலம் முடையவன் யவனவன்
மயர்வற மதிநலம் அருளினன் யவனவன்
அயர்வறும் அமரர்கள் அதிபதி யவனவன்
துயரறு சுடரடி தொழுதெழென் மனனே. (2) 1.1.1

Summary

Arise, O heart, worship the feet of the one, who is higher than the highest good, who is the Lord of the ever-wakeful celestials, who dispels all doubt and grants pure knowledge.

திருவாய்மொழி.2

பாசுர எண்: 2792

பாசுரம்
மனனக மலமற மலர்மிசை யெழுதரும்
மனனுணர் வளவிலன், பொறியுணர் வவையிலன்
இனனுணர், முழுநலம், எதிர்நிகழ் கழிவினும்
இனனிலன், னெனனுயிர், மிகுநரை யிலனே. 1.1.2

Summary

He cleanses the heart, makes it blossom and grow, he is beyond the ken of thought, feeling and senses, He is pure consciousness, all goodness, and eternal. He has no peer or superior, he is all our souls.

திருவாய்மொழி.3

பாசுர எண்: 2793

பாசுரம்
இலனது வுடையனி தெனநினை வரியவன்
நிலனிடை விசும்பிடை உருவினன் அருவினன்
புலனொடு புலனலன், ஒழிவிலன், பரந்த அந்
நலனுடை யொருவனை நணுகினம் நாமே. 1.1.3

Summary

He cannot be thought of as “this” and “not that”. He is the sentient and insentient, in high and in low. He is in the senses, but not of them and endless.  Let us seek the good one, he is everywhere.

திருவாய்மொழி.4

பாசுர எண்: 2794

பாசுரம்
நாமவ னிவனுவன், அவளிவளுவளெவள்
தாமவரிவருவர், அதுவிது வுதுவெது
வீமவை யிவையுவை, யவைநலந் தீங்கவை
ஆமவை யாயவை, யாய்நின்ற அவரே. 1.1.4

Summary

He stands as the “he” there’ here and in between the ‘she’ there, here in between and wherever the things that are –here, there, in between and wherever –he is their good, bad, indifferent, their past and their future.

திருவாய்மொழி.5

பாசுர எண்: 2795

பாசுரம்
அவரவர் தமதம தறிவறி வகைவகை
அவரவர் ரிறையவ ரெனவடி யடைவர்கள்
அவரவர் ரிறையவர் குறைவில ரிறையவர்
அவரவர் விதிவழி யடையநின் றனரே. 1.1.5

Summary

Let each one offer worship as he deems fit, and each one shall attain his god’s feet. For our Lord, who stands above these! gods accepts the offerings made to the and bids them deliver the fruit.

திருவாய்மொழி.6

பாசுர எண்: 2796

பாசுரம்
நின்றனர் ரிருந்தனர் கிடந்தனர் திரிந்தனர்
நின்றிலர் ரிருந்திலர் கிடந்திலர் திரிந்திலர்
என்றுமொ ரியல்வினர் எனநினை வரியவர்
என்றுமொ ரியல்வொடு நின்றவெந் திடரே. 1.1.6

Summary

Our Lord is eternally one, unchanging ? standing, sitting, lying or walking; not, standing, not sitting, not lying, not walking; forever the same, forever not the same.

திருவாய்மொழி.7

பாசுர எண்: 2797

பாசுரம்
திடவிசும் பெரிவளி நீர்நில மிவைமிசை
படர்பொருள் முழுவது மாயவை யவைதொறும்
உடல்மிசை யுயிரெனக் கரந்தெங்கும் பரந்துளன்
சுடர்மிகு சுருதியு ளிவையண்ட சுரனே. 1.1.7

Summary

The Lord of the Vedas who swallowed the Universe is manifest as Fire, Earth, Water, sky and Air.  He is there in all the things made of these, hidden, like life in the body, everywhere.

திருவாய்மொழி.8

பாசுர எண்: 2798

பாசுரம்
சுரரறி வருநிலை விண்முதல் முழுவதும்
வரன்முத லாயவை முழுதுண்ட பரபரன்
புரமொரு மூன்றெரித் தமரர்க்கு மறிவியந்து
அரனயன் எனவுல கழித்தமைத் துளனே. 1.1.8

Summary

Though He is every where, He cannot be seen, even by the gods. He is the first cause, the almighty, who swallowed all.  He burnt the three cities, and granted wisdom to the gods, He is Brahma the creator, and Siva the destroyer too.

திருவாய்மொழி.9

பாசுர எண்: 2799

பாசுரம்
உளனெனி லுளனவ னுருவமிவ் வுருவுகள்
உளனல னெனிலவன் அருவமிவ் வருவுகள்
உளனென விலனென விவைகுண முடைமையில்
உளனிரு தகைமையொ டொழிவிலன் பரந்தே. 1.1.9

Summary

Would you say he is, then he is, and all this is him. Say he is not, then too he is, as the formless spirit in all. With the twin qualities of being and non-being, he pervades all things and places forever.

திருவாய்மொழி.10

பாசுர எண்: 2800

பாசுரம்
பரந்ததண் பரவையுள்நீர்தொறும் பரந்துளன்
பரந்தஅ ண் டமிதென நிலவிசும் பொழிவற
கரந்தசி லிடந்தொறும் இடந்திகழ் பொருடொறும்
கரந்தெங்கும் பரந்துள னிவையுண்ட கரனே. 1.1.10

Summary

He who swallowed all, reclines in the cool ocean, resides in every drop, the Universe itself, complete on Earth and in the sky, hidden everywhere, in every atom and cell continuously, forever.

Enter a number between 1 and 4000.