Responsive image

திருமழிசையாழ்வார்

நான்முகன் திருவந்தாதி.21

பாசுரம்
இவையா பிலவாய் திறந்தெரி கான்ற
இவையா எரிவட்டக் கண்கள், - இவையா
எரிபொங்கிக் காட்டு மிமையோர் பெருமான்,
அரிபொங்கிக் காட்டும் அழகு ? 21

Summary

The Lord of gods came as a ferocious lion, what a wonder! His gaping mouth spot fire. His red eyes shone like hot embers. What a beautiful form it was!

நான்முகன் திருவந்தாதி.22

பாசுரம்
அழகியான் தானே அரியுருவன் தானே
பழகியான் தாளே பணிமின், - குழவியாய்த்
தானே ழுலகுக்கும் தன்கைக்கும் தன்மையனே
மீனா யுயிரளிக்கும் வித்து 22

Summary

He is the beautiful one, he is the lion-form, he is the child-form.  He is the essence and the substance of the seven worlds.  He came as a fish and protected all souls. Worship his feet.

நான்முகன் திருவந்தாதி.23

பாசுரம்
வித்து மிடல்வேண்டுங் கொல்லோ, விடையடர்த்த
பத்தி யுழவன் பழம்புனத்து, - மொய்த்தெழுந்த
கார்மேக மன்ன கருமால் திருமேனி,
நீர்வானம் காட்டும் நிகழ்ந்து. 23

Summary

The Lord who killed seven bulls is a Bhakti-cultivator; need he sow seeds afresh in a repeatedly cultivated soil? The crop grows fall, seeking the rain-cloud whose hue resembles the lord himself.

நான்முகன் திருவந்தாதி.24

பாசுரம்
நிகழ்ந்தாய்பால் பொன்பசுவப்புக் கார்வண்ணம் நான்கும்
இகழ்ந்தா யிருவரையும் வீயப், - புகழ்ந்தாய்
சினப்போர்ச் சுவேதனைச் சேனா பதியாய்
மனப்போர் முடிக்கும் வகை 24

Summary

O Lord! You appear as white, red, yellow and black respectively during the four Yogas, but heartily disown the Gunas of the Rajas, red, and Tarmas, black, in the war of hatred, you become the General and encouraged the white associated Arjuna of Sattvic temperament to become angry and fight the war.

நான்முகன் திருவந்தாதி.25

பாசுரம்
வகையால் மதியாது மண்கொண்டாய், மற்றும்
வகையால் வருவதொன் றுண்டே, வகையால்
வயிரம் குழைத்துண்ணும் மாவலிதா னென்னும்
வயிர வழக்கொழித்தாய் மற்று 25

Summary

Heedlessly you took the Earth by begging, can thee be anything more despicable? And yet you dissolved the strong ego of Mabali who lived by drinking strong substances, What a wonder!

நான்முகன் திருவந்தாதி.26

பாசுரம்
மற்றுத் தொழுவா ரொருவரையும் யானின்மை,
கற்றைச் சடையான் கரிகண்டாய், எற்றைக்கும்
கண்டுகொள் கண்டாய் கடல்வண்ணா, யானுன்னைக்
கண்டுகொள் கிற்குமா று 26

Summary

O Ocean-hued Lord! That I worship none else will be borne out by the mat-haired Siva. Grant that I may remain devoted to you foreover.

நான்முகன் திருவந்தாதி.27

பாசுரம்
மால்தான் புகுந்த மடநெஞ்சன் மற்றதுவும்
பேறாகக் கொள்வனோ பேதைகாள், நீறாடி
தான்காண மாட்டாத தாரகலச் சேவடியை
யான்காண வல்லேற் கிது 27

Summary

O Foolish people! My heart is set on the Lord alone! Will seek any other reward? I have seen the garland-covered lotus feet of the lord, which even the ash-besmeared Siva cannot, that alone is my reward.

நான்முகன் திருவந்தாதி.28

பாசுரம்
இதுவிலங்கை யீடழியக் கட்டிய சேது,
இதுவிலங்கு வாலியை வீழ்த்தது, - இதுவிலங்கை
தானொடுங்க வில்_டங்கத் தண்தா ரிராவணனை,
ஊனொடுங்க எய்தான் உகப்பு. 28

Summary

This is the bridge that the Lord made to destray Lanka. This is where he killed vali. This where he minced the mighty Lanka’s king Ravana with his bow.

நான்முகன் திருவந்தாதி.29

பாசுரம்
உகப்புருவன் தானே ஒளியுருவன் தானே,
மகப்புருவன் தானே மதிக்கில், - மிகப்புருவம்
ஒன்றுக்கொன் றோசனையான் வீழ, ஒருகணையால்
அன்றிக்கொண் டெய்தான் அவன். 29

Summary

With his eyebrow-like bow and hot arrows, he killed the mighty fall kumbhakarna. His eyebrows are sweet to contemplate, his face is charming, his frame radiant.

நான்முகன் திருவந்தாதி.30

பாசுரம்
அவனென்னை யாளி அரங்கத்து, அரங்கில்
அவனென்னை எய்தாமல் காப்பான், அவனென்ன
துள்ளத்து நின்றா னிருந்தான் கிடக்குமே,
வெள்ளத் தரவணையின் மேல். 30

Summary

He is my master. He ensures my safety form the snares of life.  He stand on my heart and he sits in my heart. So how can he prefer to life somewhere else in the deep-ocean?

Enter a number between 1 and 4000.