திருமங்கை_ஆழ்வார்
பெரிய திருமொழி.291
அருளியவர்: திருமங்கை_ஆழ்வார்
பெரிய_திருமொழி
பாசுர எண்: 1238
பாசுரம்
திருமடந்தை மண்மடந்தை
யிருபாலும் திகழத்
தீவினைகள் போயகல
அடியவர்கட் கென்றும்
அருள்நடந்து,இவ் வேழுலகத்
தவர்ப்பணிய வானோர்
அமர்ந்தேத்த இருந்தவிடம்
பெரும்புகழ்வே தியர்வாழ்
தருமிடங்கள் மலர்கள்மிகு
கைதைகள்செங்க் கழுநீர்
தாமரைகள் தடங்கடொறு
மிடங்கடொறும் திகழ,
அருவிடங்கள் பொழில்தழுவி
யெழில்திகழு நாங்கூர்
அரிமேய விண்ணகரம்
வணங்குமட நெஞ்சே. (2) 3.10.1
Summary
Then in the yore, the Lord with Sri-Dame and Bhu-Dame on either side walked on the Earth showering his grace, ridding the world of evil and protecting his devotees. He is served by the seven worlds and worshipped by the celestials. He resides permanently in Nangur where Vedic seers live, amid fragrant groves and wetlands fenced by screwpine, lotus ponds in every direction, and trees growing tall. Offer worship to him in Arimeya Vinnagaram, O Frail Heart!
பெரிய திருமொழி.292
அருளியவர்: திருமங்கை_ஆழ்வார்
பெரிய_திருமொழி
பாசுர எண்: 1239
பாசுரம்
வென்றிமிகு நரகனுர
மதுவழிய விசிறும்
விறலாழித் தடக்கையன்
விண்ணவர்கட்கு, அன்று
குன்றுகொடு குரைகடலைக்
கடைந்தமுத மளிக்கும்
குருமணியென் னாரமுதம்
குலவியுறை கோயில்,
என்றுமிகு பெருஞ்செல்வத்
தெழில்விளங்கு மறையோர்
ஏழிசையும் கேள்விகளு
மியன்றபெருங் குணத்தோர்,
அன்றுலகம் படைத்தவனே
யனையவர்கள் நாங்கூர்
அரிமேய விண்ணகரம்
வணங்குமட நெஞ்சே. 3.10.2
Summary
Then in the yore, the Lord with strong hands wielded his sharp discus to vanquish the invincible Narakasura. He churned the ocean with a mountain shaft and gave ambrosia to the gods. He is my gem, my ambrosia. He resides in Nangur amid Vedic seers of great knowledge-wealth and beauty who are adept in the seven Svaras of music and the Pranas of the Vedas – who cultivate good qualities, and who verily look like the Creator Brahma himself. Offer worship to him in Arimeya Vinnagaram, O Frail Heart!
பெரிய திருமொழி.293
அருளியவர்: திருமங்கை_ஆழ்வார்
பெரிய_திருமொழி
பாசுர எண்: 1240
பாசுரம்
உம்பருமிவ் வேழுலகு
மேழ்கடலு மெல்லாம்
உண்டபிரான்ண்டர்கள்முன்
கண்டுமகிழ வெய்த,
கும்பமிகு மதயானை
மருப்பொசித்துக் கஞ்சன்
குஞ்சிபிடித் தடித்தபிரான்
கோயில்,மருங் கெங்கும்
பைம்பொனொடு வெண்முத்தம்
பலபுன்னை காட்டப்
பலங்கனிகள் தேன்காட்டப்
படவரவே ரல்குல்,
அம்பனைய கண்மடவார்
மகிழ்வெய்து நாங்கூர்
அரிமேய விண்ணகரம்
வணங்கும ட நெஞ்சே. 3.10.3
Summary
Then in the yore, the Lord swallowed the seven worlds, the seven oceans, and all else. He came as a cowherd-lad and destroyed a rutted elephant by his tusk, then dragged the wicked Kamsa by his hair and killed him, applauded by the gods. He resides permanently in Nangur amid groves of Punnai which spill buds of pearls and flowers of gold, jackfruit trees which spill nectar, and dames with-snake-slender waists and arrow-sharp eyes spill joy. Offer worship to him in Arimeya Vinnagaram, O Frail Heart!
பெரிய திருமொழி.294
அருளியவர்: திருமங்கை_ஆழ்வார்
பெரிய_திருமொழி
பாசுர எண்: 1241
பாசுரம்
ஓடாத வாளரியி
னுருவமது கொண்டு அன்
றுலப்பில்மிகு பெருவரத்த
விரணியனைப் பற்றி,
வாடாத வள்ளுகிரால்
பிளந்தவன்றன் மகனுக்
கருள்செய்தான் வாழுமிடம்
மல்லிகைசெங் கழுநீர்,
சேடேறு மலர்ச்செருந்தி
செழுங்கமுகம் பாளை
செண்பகங்கள் மணநாறும்
வண்பொழிலி னூடே,
ஆடேறு வயலாலைப்
புகைகமழு நாங்கூர்
அரிமேய விண்ணகரம்
வணங்குமட நெஞ்சே. 3.10.4
Summary
Then in the yore, the Lord came as a man-lion of boundless strength and took the boon-intoxicated Hiranya on his lap, then tore his chest with sharp, hard claws, to protect the devotee-son. He resides permanently in Nangur where the fragrance of Jasmine, red water-lily, thickly flowering Serundi, Areca fronds and Senbakam flowers from the groves mingle with the thick smoke from the burning sugarcane mills. Offer worship to him in Arimeya Vinnagaram, O Frail Heart!
பெரிய திருமொழி.295
அருளியவர்: திருமங்கை_ஆழ்வார்
பெரிய_திருமொழி
பாசுர எண்: 1242
பாசுரம்
கண்டவர்தம் மனம்மகிழ
மாவலிதன் வேள்விக்
களவில்மிகு சிறுகுறளாய்
மூவடியென் றிரந்திட்டு,
அண்டமுமிவ் வலைகடலு
மவனிகளு மெல்லாம்
அளந்தபிரா னமருமிடம்
வளங்கொள்பொழி லயலே,
அண்டமுறு முழவொலியும்
வண்டினங்க ளொலியும்
அருமறையி னொலியும்மட
வார்சிலம்பி னொலியும்,
அண்டமுறு மலைகடலி
னொலிதிகழு நாங்கூர்
அரிமேய விண்ணகரம்
வணங்குமட நெஞ்சே. 3.10.5
Summary
Then in the yore, the Lord came to Mabali’s great Sacrifice as a beautiful innocent-looking manikin-lad, pleasing the hearts of all who saw him. He asked for a gift of three strides of land, then grew and took the whole Earth, the seven seas, the seven continents and all else. He resides permanently in Nangur amid fertile fields, where the sounds of musical instruments, the hum of bees, the chanting of the Vedas, the jingle of anklets and the roar of the ocean rend the air. Offer worship to him in Arimeya Vinnagaram, O Frail Heart!
பெரிய திருமொழி.296
அருளியவர்: திருமங்கை_ஆழ்வார்
பெரிய_திருமொழி
பாசுர எண்: 1243
பாசுரம்
வாணெடுங்கண் மலர்க்கூந்தல்
மைதிலிக்கா இலங்கை
மன்னன்முடி யொருபதும்தோ
ளிருபதும்போ யுதிர,
தாணெடுந்தின் சிலைவளைத்த
தயரதன்சேய் என்தன்
தனிச்சரண்வா னவர்க்கரசு
கருதுமிடம், தடமார்
சேணிடங்கொள் மலர்க்கமலம்
சேல்கயல்கள் வாளை
செந்நெலொடு மடுத்தரிய
வுதிர்ந்தசெழு முத்தம்,
வாணெடுங்கண் கடைசியர்கள்
வாருமணி நாங்கூர்
அரிமேய விண்ணகரம்
வணங்குமட நெஞ்சே. 3.10.6
Summary
Then in the yore the Lord came as the son of Dasaratha. For the sake of the dark tressed Vel-eyed Sita, he wielded his terrible bow and felled the ten heads and twenty arms of the Lanka king. He is my protector, and over Lord of the gods. He resides permanently in Nangur, amid lakes with Sel, Kayal and Valai-fish and lotus blooms that reach for the sky, and fertile fields of paddy which scarce enter the sickle’s bend, spilling gems of gold which the sharp-eyed agrarian dames collect in beautiful heaps. Offer worship to him in Arimeya Vinnagaram, O Frail Heart!
பெரிய திருமொழி.297
அருளியவர்: திருமங்கை_ஆழ்வார்
பெரிய_திருமொழி
பாசுர எண்: 1244
பாசுரம்
தீமனத்தான் கஞ்சனது
வஞ்சனையில் திரியும்
தேனுகனும் பூதனைத
னாருயிரும் செகுத்தான்,
காமனைத்தான் பயந்தகரு
மேனியுடை யம்மான்
கருதுமிடம் பொருதுபுனல்
துறைதுறைமுத் துந்தி,
நாமனத்தால் மந்திரங்கள்
நால்வேதம் ஐந்து
வேள்வியோ டாறங்கம்
நவின்றுகலை பயின்று,அங்
காமனத்து மறையவர்கள்
பயிலுமணி நாங்கூர்
அரிமேய விண்ணகரம்
வணங்குமட நெஞ்சே. 3.10.7
Summary
Then in the yore, the Lord destroyed the Asura Dhenuka and the ogress Putana, sent by the evil-intending Kamsa. He is the dark hued Lord, verily the love-god Kama’s father. He resides permanently in Nangur where waves of the ocean lash out pearls on every shore, and where Vedic seers learn, recite and practice the Mantra-wisdom of the four Vedas, the five sacrifices, the six Angas, and the seven Svaras. Offer worship to him in Arimeya Vinnagaram, O Frail Heart!
பெரிய திருமொழி.298
அருளியவர்: திருமங்கை_ஆழ்வார்
பெரிய_திருமொழி
பாசுர எண்: 1245
பாசுரம்
கன்றதனால் விளவெறிந்து
கனியுதிர்த்த காளை
காமருசீர் முகில்வண்ணன்
காலிகள்முன் காப்பான்,
குன்றதனால் மழைதடுத்துக்
குடமாடு கூத்தன்
குலவுமிடம் கொடிமதிள்கள்
மாளிகைகோ புரங்கள்,
துன்றுமணி மண்டபங்கள்
சாலைகள்தூ மறையோர்
தொக்கீண்டித் தொழுதியொடு
மிகப்பயிலும் சோலை,
அன்றலர்வாய் மதுவுண்டங்
களிமுரலு நாங்கூர்
அரிமேய விண்ணகரம்
வணங்குமட நெஞ்சே. 3.10.8
Summary
Then in the yore, the Lord came as the adorable cloud-hued cowherd-lad. He threw the devil-calf against the bedeviled wood-apple tree and felled its fruits, he lifted the Govardhana mount against a hailstorm and protected the cows, he danced over pots. He resides permanently in Nangur where flag-high walls and mansions surround the high Gopuram and intricately carved Mandapas, and pure Vedic seers chant in unison in Yagasalas. The bumble bees drink nectar from the fresh blossoms of the surrounding groves and sing joyously. Offer worship to him in Arimeya Vinnagaram, O Frail Heart!
பெரிய திருமொழி.299
அருளியவர்: திருமங்கை_ஆழ்வார்
பெரிய_திருமொழி
பாசுர எண்: 1246
பாசுரம்
வஞ்சனையால் வந்தவள்த
னுயிருண்டு வாய்த்த
தயிருண்டு வெண்ணெயமு
துண்டு,வலி மிக்க
கஞ்சனுயி ரதுவுண்டிவ்
வுலகுண்ட காளை
கருதுமிடம் காவிரிசந்
தகில்கனக முந்தி,
மஞ்சுலவு பொழிலூடும்
வயலூடும் வந்து
வளங்கொடுப்ப மாமறையோர்
மாமலர்கள் தூவி,
அஞ்சலித்தங் கரிசரணென்
றிரைஞ்சுமணி நாங்கூர்
அரிமேய விண்ணகரம்
வணங்குமட நெஞ்சே. 3.10.9
Summary
Then in the yore, the Lord came as a cowherd lad and drank the poison and the life out of Putana. He ate the curds and butter of the cowherd-dames. He took the life of Kamsa. He even swallowed the worlds. He resides permanently in Nangur where the river Kaveri washes fragrant Sandal wood, Agil wood and gold nuggets, and flows through tall groves and fertile field giving abundant wealth. The great Vedic seers strew flowers and offer worship, chanting, “Hari, Our refuge!”. Offer worship to him in Arimeya Vinnagaram, O Frail Heart!
பெரிய திருமொழி.300
அருளியவர்: திருமங்கை_ஆழ்வார்
பெரிய_திருமொழி
பாசுர எண்: 1247
பாசுரம்
சென்றுசின விடையேழும்
படவடர்த்துப் பின்னை
செவ்வித்தோள் புணர்ந்துகந்த
திருமால்தன் கோயில்,
அன்றயனு மரன்சேயு
மனையவர்கள் நாங்கூர்
அரிமேய விண்ணகர
மமர்ந்தசெழுங் குன்றை,
கன்றிநெடு வேல்வலவன்
மங்கையர்தம் கோமான்
கலிகன்றி யொலிமாலை
யைந்தினொடு மூன்றும்,
ஒன்றினொடு மொன்றுமிவை
கற்றுவல்லார் உலகத்
துத்தமர்கட் குத்தமரா
யும்பருமா வர்களே. (2) 3.10.10
பெரிய திருமொழி - நான்காம் பத்து
Summary
The sharp-speared Mangai king Kalikanri has sung this garland of sweet Tamil songs on the Lord Tirumal who subdued seven bulls for the pleasure of Nappinnai’s soft embrace. He resides in Nangur’s Arimeya Vinnagaram with Vedic seers Brahma-like radiance and Subrahmanya-like beauty. Those who learn and master it will be the best among good men and also become counted among the celestials.