Responsive image

திருமங்கை_ஆழ்வார்

திருக்குறுந்தாண்டகம்.17

பாசுரம்
பேசினார் பிறவி நீத்தார்
      பேருளான் பெருமை பேசி,
ஏச்னார் உய்ந்து போனார்
      என்பதிவ் வுலகின் வண்ணம்,
பேசினேன் ஏச மாட்டேன்
      பேதையேன் பிறவி நீத்தற்கு,
ஆசையோ பெரிது கொள்க
      அலைகடல் வண்ணர் பாலே 17

Summary

Those who offered praise to the Lord of Tirupper found their salvation.  Those who offer abuse also found their salvation, as is seen in history.  A fool though I am, I shall not offer abuse, but only praise the Lord of ocean hue.  Alas, my love for him is enormous, know it.

திருக்குறுந்தாண்டகம்.18

பாசுரம்
இளைப்பினை யியக்கம் நீக்கி
      யிருந்துமுன் னிமையைக் கூட்டி,
அளப்பிலைம் புலன டக்கி
      அன்பவர் கண்ணே வைத்து,
துளக்கமில் சிந்தை செய்து
      தோன்றலும் சுடர்விட்டு, ஆங்கே
விளக்கினை விதியில் காண்பார்
      மெய்ம்மையே காண்கிற் பாரே 18

Summary

Seated firmly without fatigue or fidgeting, bring your upper eyelids close to the lower.  Subdue the five senses, till your heart with love for the Lord alone.  Let thought flow freely on that one alone.  There in the effulgence emerging, you will see the Lord who is a body of light.  Those who do so do surely see the truth.

திருக்குறுந்தாண்டகம்.19

பாசுரம்
பிண்டியார் மண்டை ஏந்திப்
      பிறர்மனை திரிதந் துண்ணும்,
உண்டியான் சாபம் தீர்த்த
      ஒருவனூர், உலக மேத்தும்
கண்டியூர் அரங்கம் மெய்யம்
      கச்சிபேர் மல்லை என்று
மண்டினார், உய்யல் அல்லால்
      மற்றையார்க் குய்ய லாமே? (2) 19

Summary

This fragrant garland of Tamil songs by spear-wielding Kalian extols the adorable. Lord with lotus eyes and lotus feet whom Brahma and indri worship with nectared flowers.  Those who master it perfectly will rule over the radiant sky-worlds.

திருக்குறுந்தாண்டகம்.20

பாசுரம்
வானவர் தங்கள் கோனும்
      மலர்மிசை அயனும், நாளும்
தேமலர் தூவி ஏத்தும்
      சேவடிச் செங்கண் மாலை,
மானவேல் கலியன் சொன்ன
      வண்டமிழ் மாலை நாலைந்தும்,
ஊனம தின்றி வல்லார்
      ஒளிவிசும் பாள்வர் தாமே (2) 20

Summary

This fragrant garland of Tamil songs by spear-wielding Kalian extols the adorable. Lord with lotus eyes and lotus feet whom Brahma and indra worship with nectared flowers.  Those who master it perfectly will rule over the radiant sky-worlds.

திருநெடுந்தாண்டகம்.1

பாசுரம்
மின்னுருவாய் முன்னுருவில் வேதம் நான்காய்
      விளக்கொளியாய் முளைத்தெழுந்த திங்கள் தானாய்,
பின்னுருவாய் முன்னுருவில் பிணிமூப் பில்லாப்
      பிறப்பிலியாய் இறப்பதற்கே எண்ணாது, எண்ணும்
பொன்னுருவாய் மணியுருவில் பூதம் ஐந்தாய்ப்
      புனலுருவாய் அனலுருவில் திகழுஞ் சோதி,
தன்னுருவாய் என்னுருவில் நின்ற எந்தை
      தளிர்ப்புரையும் திருவடியென் தலைமே லவ்வே. (2) 1

Summary

The tender feet, of the Lord are on my head.  He is the subtle essence of all these forms, the four Vedas, light of the lamp, the rising Moon, the more sublime, the ageless, disease-less, birth less, deathless one, the golden image, the gem-form, the five elements, the fluid, the fiery, the radiant form within me.

திருநெடுந்தாண்டகம்.2

பாசுரம்
பாருருவில் நீரெரிகால் விசும்பு மாகிப்
      பல்வேறு சமயமுமாய்ப் பரந்து நின்ற,
ஏருருவில் மூவருமே யென்ன நின்ற,
      இமையவர்தந் திருவுருவே றெண்ணும் போது,
ஓருருவம் பொன்னுருவம் ஒன்று செந்தீ
      ஒன்றுமா கடலுருவம் ஒத்து நின்ற,
மூவுருவும் கண்டபோ தொன்றாம் சோதி
      முகிலுருவம் எம்மடிகள் உருவந் தானே. 2

Summary

When contemplated, the Lord appears a the tri – murti of this fair universe and the gods, the sun and the Moon, the mighty ocean, the formless elements Earth, fire, water, air and space, and the various schools the theology, The Lord who pervades all is my master.  He is the dark cloud-hued one.

திருநெடுந்தாண்டகம்.3

பாசுரம்
திருவடிவில் கருநெடுமால் சேயன் என்றும்
      திரேதைக்கண் வளையுருவாய்த் திகழ்ந்தா னென்றும்,
பொருவடிவில் கடலமுதம் கொண்ட காலம்
      பெருமானைக் கருநீல வண்ணன் றன்னை,
ஒருவடிவத் தோருருவென் றுணர லாகா
      ஊழிதோ றூழிநின் றேத்தல் அல்லால்,
கருவடிவில் செங்கண்ண வண்ணன் றன்னைக்
      கட்டுரையே யாரொருவர் காண்கிற் பாரே? 3

Summary

The dark blue-hued Lord is a picture of auspiciousness.  In each age he takes a different form, suited to that age, In the Tretayuga he took the huge form of a tortoise to chum ambrosia from the ocean, other than praising him as the fair Lord of dark hue and lotus eyes, can anyone describe him in totality?

திருநெடுந்தாண்டகம்.4

பாசுரம்
இந்திரற்கும் பிரமற்கும் முதல்வன் றன்னை
      இருநிலம்கால் தீநீர்விண் பூதம் ஐந்தாய்,
செந்திறத்த தமிழோசை வடசொல் லாகித்
      திசைநான்கு மாய்த்திங்கள் ஞாயி றாகி,
அந்தரத்தில் தேவர்க்கும் அறிய லாகா
      அந்தணனை அந்தணர்மாட் டந்தி வைத்த
மந்திரத்தை, மந்திரத்தால் மறவா தென்றும்
      வாழுதியேல் வாழலாம் மடநெஞ் சம்மே. 4

Summary

The Lord who is master of Indra and Brahma appears as the five elements Earth, water, fire air and space, the poetry of Tamil and the Sanskrit Vedas.  He is the four Quarters, Moon and Sun, the gods in the sky, the invisible Veda-purusha, the secret of the Upanishads. O Heart! If you can remember him through the Mantra, we can live in eternity.

திருநெடுந்தாண்டகம்.5

பாசுரம்
ஒண்மிதியில் புனலுருவி ஒருகால் நிற்ப
      ஒருகாலுங் காமருசீர் அவுணன் உள்ளத்து,
எண்மதியுங் கடந்தண்ட மீது போகி
      இருவிசும்பி னூடுபோ யெழுந்து மேலைத்
தண்மதியும் கதிரவனும் தவிர ஓடித்
      தாரகையின் புறந்தடவி அப்பால் மிக்கு,
மண்முழுதும் அகப்படுத்து நின்ற எந்தை
      மலர்புரையும் திருவடியே வணங்கி னேனே. 5

Summary

With one foot washed by the waves of the ocean, and one foot lifted over the Earth, into the wide space, leaving the Moon and sun for below, extending into the reaches of the constellations and father, beyond the good Asura Mabli’s imagination, the Lord straddled the Universe, I worship his lotus feet.

திருநெடுந்தாண்டகம்.6

பாசுரம்
அலம்புரிந்த நெடுந்தடக்கை அமரர் வேந்தன்
      அஞ்சிறைப்புள் தனிப்பாகன் அவுணர்க் கென்றும்,
சலம்புரிந்தங் கருளில்லாத் தன்மை யாளன்
      தானுகந்த வூரெல்லாம் தந்தாள் பாடி,
நிலம்பரந்து வரும்கலுழிப் பெண்ணை யீர்த்த
      நெடுவேய்கள் படுமுத்த முந்த வுந்தி,
புலம்பரந்த பொன்விளைக்கும் பொய்கை வேலிப்
      பூங்கோவ லூர்த்தொழுதும் போது நெஞ்சே. 6

Summary

The Lord who is king of the celestials has mighty arms of exceeding benevolence. He rides the beautiful Garuda bird. Always angry and merciless towards Asuras. He is raised in all the towns where he resides.  O Heart!  Came let us worship him in Tirukkovalur surrounded by fertile wet-lands where the river Pannai throws up grains of gold and pearls collected from the Bamboo thickness where it flows.

Enter a number between 1 and 4000.