Responsive image

குலசேகர_ஆழ்வார்

பெருமாள் திருமொழி.31

பாசுர எண்: 677

பாசுரம்
ஊனேறு செல்வத் துடற்பிறவி யான்வேண்டேன்
ஆனேறேழ் வென்றா னடிமைத் திறமல்லால்
கூனேறு சங்க மிடத்தான்தன் வேங்கடத்து
கோனேரி வாழும் குருகாய்ப் பிறப்பேனே 4.1

Summary

I do not wish to enjoy the pain -ridden life that follows birth, if I cannot serve the feet of the lord in Venkatam, who stands holding a coiled conch on his left. May I be born as a penitent stork in the Swami Pushkarini tank there!

பெருமாள் திருமொழி.32

பாசுர எண்: 678

பாசுரம்
ஆனாத செல்வத் தரம்பையர்கள் தற்குழ
வானாளும் செல்வமும் மண்ணரசும் யான்வேண்டேன்
தேனார்பூஞ் சோலைத் திருவேங்க டச்சுனையில்
மீனாய்ப் பிறக்கும் விதியுடையே னாவேனே 4.2

Summary

I do not cherish this life of wealth, glory and power, surrounded by dancing-girls decked in gold and finery. In the cool glens of Venkatam where flowers spill nectar, may I be born as a little fish!

பெருமாள் திருமொழி.33

பாசுர எண்: 679

பாசுரம்
பின்னிட்ட சடையானும் பிரமனு மந்திரனும்
துன்னிட்டு புகலரிய வைகுந்த நீள்வாசல்
மின்வட்டச் சுடராழி வேங்கடக்கோன் தானுமிழும்
பொன்வட்டில் பிடித்துடனே புகப்பெறுவே னாவேனே 4.3

Summary

In the temple where the Lord with his golden-orbed discus reigns, the mat-haired-Siva, Brahma and Indra vie to enter the portals-of-liberation, Svarga Vasal. Ah, but I shall carry the Lord’s golden spittoon and slip in quickly.

பெருமாள் திருமொழி.34

பாசுர எண்: 680

பாசுரம்
ஒண்பவள வேலை யுலவுதண் பாற்கடலுள்
கண்துயிலும் மாயோன் கழலிணைகள் காண்பதற்கு
பண்பகரும் வண்டினங்கள் பண்பாடும் வேங்கடத்து
செண்பகமாய் நிற்கும் திருவுடையே னாவேனே 4.4

Summary

The Lord, who reclines in the Milky Ocean where bright corals are washed ashore, stands in the temple of Venkatam. I wish to be born as a Senbakam flower on that hill, kissed by Pann-humming bees, to be blest with homage at the Lord’s feet.

பெருமாள் திருமொழி.35

பாசுர எண்: 681

பாசுரம்
கம்பமத யானை கழுத்தகத்தின் மேலிருந்து
இன்பமரும் செல்வமு மிவ்வரசும் யான்வேண்டேன்
எம்பெருமா னீச னெழில்வேங் கடமலைமேல்
தம்பகமாய் நிற்கும் தவமுடையே னாவேனே 4.5

Summary

I do not desire to ride on the high seat of a canopied elephant, and enjoy the wealth of this kingdom. On the glorious Venkatam hill, in his temple there, I wish to stand by a pillar and do penance.

பெருமாள் திருமொழி.36

பாசுர எண்: 682

பாசுரம்
மின்னனைய நுண்ணிடையா ருருப்பசியும் மேனகையும்
அன்னவர்தம் பாடலொடு மாடலவை யாதரியேன்
தென்னவென வண்டினங்கள் பண்பாடும் வேங்கடத்துள்
அன்னனைய பொற்குடவா மருந்தவத்த னானவனே 4.6

Summary

I do not crave for the song and dance performances of Urvasis and Menakas of lightning-thin waists. I wish to be a golden peak on Venkatam hill, and enjoy the dance of bumble-bees that hum Tena-Tena on Panns.

பெருமாள் திருமொழி.37

பாசுர எண்: 683

பாசுரம்
வானாளும் மாமதிபோல் வெண்குடைக்கீழ் மன்னவர்தம்
கோனாகி வீற்றிருந்து கொண்டாடும் செல்வறியேன்
தேனார்பூஞ் சோலைத் திருவேங் கடமலைமேல்
கானாறாய்ப் பாயும் கருத்துடையே னாவேனே 4.7

Summary

I do not wish to rule over kings as a monarch protected by Moon-like parasols. I only wish to run like a wild stream in Venkatam, amid groves of nectar-dripping flowers.

பெருமாள் திருமொழி.38

பாசுர எண்: 684

பாசுரம்
பிறையேறு சடையானும் பிரமனு மிந்திரனும்
முறையாய பெருவேள்விக் குறைமுடிப்பான் மறையானான்
வெறியார்தண் சோலைத் திருவேங் கடமலைமேல்
நெறியாய்க் கிடக்கும் நிலையுடையே னாவேனே 4.8

Summary

The Lord who is the substance of the Vedas, grants to Brahma, Siva and Indra the fruits of their sacrifices. He is the resident of Venkatam hills, where I wish to be a footpath amid the cool enchanting groves.

பெருமாள் திருமொழி.39

பாசுர எண்: 685

பாசுரம்
செடியாய வல்வினைகள் தீர்க்கும் திருமாலே
நெடியானே வேங்கடவா நின்கோயி லின்வாசல்
அடியாரும் வானவரு மரம்பையரும் கிடந்தியங்கும்
படியாய்க் கிடந்துன் பவளவாய் காண்பேனே 4.9

Summary

Lord who ends the misery of overgrown-like-weed Karma! Eternal Lord of Venkatam hills! O, for a glimpse of your coral lips constantly, I wish to lie on the doorstep at the portals of your temple, where devotees, celestials and Rambha stand and wait.

பெருமாள் திருமொழி.40

பாசுர எண்: 686

பாசுரம்
உம்ப ருலகாண் டொருகுடைக்கீழ் உருப்பசிதன்
அம்பொற் கலையல்குல் பெற்றாலு மாதரியேன்
செம்பவள வாயான் திருவேங் கடமென்னும்
எம்பெருமான் பொன்மலைமே லேதேனு மாவேனே 4.10

Summary

Even if I am offered the gold-girdled hips of Urvasi and the parasoled kingship over celestials, I will not change my mind. Yet I will settle for just anything, if it be on Venkatam hills where my Lord resides.

Enter a number between 1 and 4000.