இரண்டாம்_திருவந்தாதி
இரண்டாம் திருவந்தாதி.81
அருளியவர்: பூதத்தாழ்வார்
இரண்டாம்_திருவந்தாதி
பாசுர எண்: 2262
பாசுரம்
பகற்கண்டேன் நாரணனைக் கண்டேன், - கனவில்
மிகக்கண்டேன் மீண்டவனை மெய்யே - மிகக்கண்டேன்
ஊன்திகழும் நேமி ஒளிதிகழும் சேவடியான்,
வான்திகழும் சோதி வடிவு. 81
Summary
I have seen the light of day, I have seen Narayana, First I saw him in my dream state. Then I saw him in reality. He wields a conch, his feet are lotus red, he has the radiance of the sky.
இரண்டாம் திருவந்தாதி.82
அருளியவர்: பூதத்தாழ்வார்
இரண்டாம்_திருவந்தாதி
பாசுர எண்: 2263
பாசுரம்
வடிக்கோல வாள்நெடுங்கண் மாமலராள், செவ்விப்
படிக்கோலம் கண்டகலாள் பன்னாள், - அடிக்கோலி
ஞாலத்தாள் பின்னும் நலம்புரிந்த தென்கொலோ,
கோலத்தா லில்லை குறை. 82
Summary
The radiant lotus-dame Lakshmi with beautiful vel-sharp long eyes enjoys the blossom-like beauty of the Lord since time immemorial, yet never satiates. And over this, Bhu-dame also finds a niche to sit and enjoy the lord. How so? Because the Lord’s beauty is limitless.
இரண்டாம் திருவந்தாதி.83
அருளியவர்: பூதத்தாழ்வார்
இரண்டாம்_திருவந்தாதி
பாசுர எண்: 2264
பாசுரம்
குறையாக வெஞ்சொற்கள் கூறினேன் கூறி,
மறையாங் கெனவுரைத்த மாலை, - இறையேனும்
ஈயுங்கொல் என்றே இருந்தேன் எனைப்பகலும்,
மாயன்கண் சென்ற வரம். 83
Summary
Limited praise with fowl words have I offered to the adorable lord, extolled insufficiently by the vedas. Yet I wait patiently, for the fulfilment of my prayers, for is not the lord full of wonders?
இரண்டாம் திருவந்தாதி.84
அருளியவர்: பூதத்தாழ்வார்
இரண்டாம்_திருவந்தாதி
பாசுர எண்: 2265
பாசுரம்
வரம்கருதித் தன்னை வணங்காத வன்மை,
உரம்கருதி மூர்க்கத் தவனை, - நரம்கலந்த
சிங்கமாய்க் கீண்ட திருவன் அடியிணையே,
அங்கண்மா ஞாலத் தமுது. 84
Summary
The wonder Lord came as a man-lion and fore the chest of the unrelenting foolish king intoxicated by the power of his penance. That Sri-lord’s lotus feet alone in this whole wide Earth, are sweet as ambrosia.
இரண்டாம் திருவந்தாதி.85
அருளியவர்: பூதத்தாழ்வார்
இரண்டாம்_திருவந்தாதி
பாசுர எண்: 2266
பாசுரம்
அமுதென்றும் தேனென்றும் ஆழியான் என்றும்,
அமுதன்று கொண்டுகந்தான் என்றும், - அமுதன்ன
சொன்மாலை யேத்தித் தொழுதேன் சொலப்பட்ட,
நன்மாலை யேத்தி நவின்று. 85
Summary
Ambriosial Lord, extolled as the sweet nectar, the discus-wielder, the ocean-churner! With my sweet songs garland. I offer worship and praise.
இரண்டாம் திருவந்தாதி.86
அருளியவர்: பூதத்தாழ்வார்
இரண்டாம்_திருவந்தாதி
பாசுர எண்: 2267
பாசுரம்
நவின்றுரைத்த நாவலர்கள் நாண்மலர்கொண்டு, ஆங்கே
பயின்றதனால் பெற்றபயன் என்கொல், - பயின்றார்தம்
மெய்த்தவத்தால் காண்பரிய மேகமணி வண்ணனை,யான்
எத்தவத்தால் காண்பன்கொல் இன்று? 86
Summary
Learned praise-singers offer worship with flowers and receive the grace of the cloud-hued gem Lord, while those who perform penances find it difficult to see him. By what penance shall I see him now?
இரண்டாம் திருவந்தாதி.87
அருளியவர்: பூதத்தாழ்வார்
இரண்டாம்_திருவந்தாதி
பாசுர எண்: 2268
பாசுரம்
இன்றா வறிகின்றே னல்லேன் இருநிலத்தைச்
சென்றாங் களந்த திருவடியை, - அன்று
கருக்கோட்டி யுள்கிடந்து கைதொழுதேன் கண்டேன்,
திருக்கோட்டி எந்தை திறம். 87
Summary
Is it only now that I understand my Tirukottiyur Lord’s grace? Certainly not. Even when I lay in the dark womb I folded my hands and saw the feet of the Earth-straddling Lord.
இரண்டாம் திருவந்தாதி.88
அருளியவர்: பூதத்தாழ்வார்
இரண்டாம்_திருவந்தாதி
பாசுர எண்: 2269
பாசுரம்
திறம்பிற் றினியறிந்தேன் தென்னரங்கத் தெந்தை,
திறம்பா வருசென்றார்க் கல்லால், - திறம்பாச்
செடிநரகை நீக்கித்தான் செல்வதன்முன், வானோர்
கடிநகர வாசற் கதவு. 88
Summary
The Lord of Arangam, my Father, clears the path of hellish thickets and opens the portal doors of his citadel for those who tread the path of worship. For others, he closes the doors. I know this now.
இரண்டாம் திருவந்தாதி.89
அருளியவர்: பூதத்தாழ்வார்
இரண்டாம்_திருவந்தாதி
பாசுர எண்: 2270
பாசுரம்
கதவிக் கதஞ்சிறந்த கஞ்சனை முன்காய்ந்து,
அதவிப்போர் யானை ஒசித்து, - பதவியாய்ப்
பாணியால் நீரேற்றுப் பண்டொருகால் மாவலியை,
மாணியாய்க் கொண்டிலையே மண். 89
Summary
I know you, -was it not you who came as a manikin and begged for land, than measured the Earth with your feet? Did you not kill the rutted elephant with his own tusk and the wicked kamsa with his own anger? -O Lord!
இரண்டாம் திருவந்தாதி.90
அருளியவர்: பூதத்தாழ்வார்
இரண்டாம்_திருவந்தாதி
பாசுர எண்: 2271
பாசுரம்
மண்ணுலக மாளேனே வானவர்க்கும் வானவனாய்,
விண்ணுலகம் தன்னகத்து மேவேனே, - நண்ணித்
திருமாலை செங்க ணெடியானை, எங்கள்
பெருமானைக் கைதொழுத பின். 90
Summary
Our Lord has lotus eyes. He is the Master of all, He bears the lady sri on his chest. Though I worship him, it is not for gaining Earthly kingship nor even for the celestial kingdom of Indra, king of gods.