இரண்டாம்_திருவந்தாதி
இரண்டாம் திருவந்தாதி.51
அருளியவர்: பூதத்தாழ்வார்
இரண்டாம்_திருவந்தாதி
பாசுர எண்: 2232
பாசுரம்
மதிக்கண்டாய் நெஞ்சே. மணிவண்ணன் பாதம்,
மதிக்கண்டாய் மற்றவன்பேர் தன்னை, - மதிக்கண்டாய்
பேராழி நின்று பெயர்ந்து கடல்கடைந்த
நீராழி வண்ணன் நிறம். 51
Summary
Always remember the Gem-Hued Lord’s feet, O Heart! Always remember his names as well, Always remember the hue of the Lord who churned the ocean, -the ocean’s dark hue.
இரண்டாம் திருவந்தாதி.52
அருளியவர்: பூதத்தாழ்வார்
இரண்டாம்_திருவந்தாதி
பாசுர எண்: 2233
பாசுரம்
நிறங்கரியன் செய்ய நெடுமலராள் மார்வன்,
அறம்பெரிய னார தறிவார்? - மறம்புரிந்த
வாளரக்கன் போல்வானை வானவர்கோன் தானத்து,
நீளிருக்கைக் குய்த்தான் நெறி. 52
Summary
The Dark Hued Lord has the red-lotus-dame Lakshmi on his chest. He is Dharma personified. He despatched the armed Rakshasa king to the kindoom of Indra in the sky. Who understands his austerily?
இரண்டாம் திருவந்தாதி.53
அருளியவர்: பூதத்தாழ்வார்
இரண்டாம்_திருவந்தாதி
பாசுர எண்: 2234
பாசுரம்
நெறியார் குழற்கற்றை முன்னின்று பின்தாழ்ந்து,
அறியா திளங்கிரியென் றெண்ணி, - பிறியாது
பூங்கொடிகள் வைகும் பொருபுனல் குன்றென்றும்,
வேங்கடமே யாம் விரும்பும் வெற்பு. 53
Summary
Austere saints sit in meditation on Venkatam hill, with their matted hair gathered into a fruit in front and falling on the nope at their back, Creeping plants climb over them as if they were hillocks. Streams come battling down the slopes It is the Lord’s beloved hill.
இரண்டாம் திருவந்தாதி.54
அருளியவர்: பூதத்தாழ்வார்
இரண்டாம்_திருவந்தாதி
பாசுர எண்: 2235
பாசுரம்
வெற்பென் றிருஞ்சோலை வேங்கடமென் றிவ்விரண்டும்
நிற்பென்று நீமதிக்கும் நீர்மைபோல், - நிற்பென்
றுளங்கோயி லுள்ளம்வைத் துள்ளினேன், வெள்ளத்
திளங்கோயில் கைவிடேல் என்று. 54
Summary
The hill resorts of venkatam and mairumsolai are your two favoured abodes, and equally my heart too has become your abode. But pray do not leave the ocean of Milk, your temporal abode, O Lord!
இரண்டாம் திருவந்தாதி.55
அருளியவர்: பூதத்தாழ்வார்
இரண்டாம்_திருவந்தாதி
பாசுர எண்: 2236
பாசுரம்
என்றும் மறந்தறியேன் ஏழ்பிறப்பும் எப்பொழுதும்,
நின்று நினைப்பொழியா நீர்மையால், - வென்றி
அடலாழி கொண்ட அறிவனே, இன்பக்
கடலாழி நீயருளிக் காண். 55
Summary
O Discus-wielder Lord, omniscient ! I have never forgetten you. Through seven lives and seven times, I have kept you in my heart. On this account, you must reveal to me your deep-ocean abode.
இரண்டாம் திருவந்தாதி.56
அருளியவர்: பூதத்தாழ்வார்
இரண்டாம்_திருவந்தாதி
பாசுர எண்: 2237
பாசுரம்
காணக் கழிகாதல் கைமிக்குக் காட்டினால்,
நாணப் படுமென்றால் நாணுமே? - பேணிக்
கருமாலைப் பொன்மேனி காட்டாமுன் காட்டும்,
திருமாலை நாங்கள் திரு. 56
Summary
When the desire to see the Lord swells like the ocean, is it possible to shy away even if one wishes to? Even before the lord reveals his dark form, the lotus-dame Lakshmi comforts us with showing his golden outline.
இரண்டாம் திருவந்தாதி.57
அருளியவர்: பூதத்தாழ்வார்
இரண்டாம்_திருவந்தாதி
பாசுர எண்: 2238
பாசுரம்
திருமங்கை நின்றருளும் தெய்வம்நா வாழ்த்தும்,
கருமம் கடைப்பிடிமின் கண்டீர், - உரிமையால்
ஏத்தினோம் பாதம் இருந்தடக்கை எந்தைபேர்,
நாற்றிசையும் கேட்டீரே நாம்? 57
Summary
The golden abode of Sri-dame Lakshmi, the Lord is worthy of praise, so follow him diligently, Harken, ye four directions! It is our birth right to after worship at the feet of the Lord and praise him.
இரண்டாம் திருவந்தாதி.58
அருளியவர்: பூதத்தாழ்வார்
இரண்டாம்_திருவந்தாதி
பாசுர எண்: 2239
பாசுரம்
நாம்பெற்ற நன்மையும் நாமங்கை நன்னெஞ்சத்து
ஓம்பி யிருந்தெம்மை ஓதுவித்து, - வேம்பின்
பொருள்நீர்மை யாயினும் பொன்னாழி பாடென்று,
அருள்நீர்மை தந்த அருள். 58
Summary
Though praising the discus Lord has the bitterness of Neem, Dame sarasvali resides in our heart and motivates us to sing. This is our good fortune graced by the lotus-dame Lakshmi. ‘
இரண்டாம் திருவந்தாதி.59
அருளியவர்: பூதத்தாழ்வார்
இரண்டாம்_திருவந்தாதி
பாசுர எண்: 2240
பாசுரம்
அருள் புரிந்த சிந்தை அடியார்மேல் வைத்து,
பொருள்தெரிந்து காண்குற்ற அப்போது, - இருள்திரிந்து
நோக்கினேன் நோக்கி நினைந்தேன தொண்கமலம்,
ஓக்கினே னென்னையுமங் கோர்ந்து. 59
Summary
With Lakshmi’s grace falling on devotees, when the Lord revealed his true nature dispelling darkness, I was able to see clearly. With a clear vision I contemplated on the Lord’s lotus feet and surrendered myself to him.
இரண்டாம் திருவந்தாதி.60
அருளியவர்: பூதத்தாழ்வார்
இரண்டாம்_திருவந்தாதி
பாசுர எண்: 2241
பாசுரம்
ஓருருவன் அல்லை ஒளியுருவம் நின்னுருவம்,
ஈருருவன் என்பர் இருநிலத்தோர், ஓருருவம்
ஆதியாம் வண்ணம் அறிந்தார் அவர்கண்டீர்,
நீதியால் மண்காப்பார் நின்று. 60
Summary
He is not of one form, since he is light-effulgent, he manifests himself and is spoken of as pairs-of-opposites in the world. Only the one primeavel form is spoken of in the texts. Those who realise him thus are rulers of the Earth.