Responsive image

பெரிய திருமொழி.874

பாசுர எண்: 1821

பாசுரம்
சூர்மயி லாய பேய்முலை சுவைத்துச்
சுடுசரம் அடுசிலைத் துரந்து
நீர்மையி லாத தாடகை மாள
நினைந்தவர் மனம்கொண்ட கோயில்
கார்மலி வேங்கை கோங்கலர் புறவில்
கடிமலர் குறிஞ்சியின் நறுந்தேன்
வார்புனல் சூழ்தண் மாலிருஞ் சோலை
வணங்குதும் வாமட நெஞ்சே. 9.8.4

Summary

O Frail Heart! The Lord who decided to suck the poison breast of the terrible ogress Putana, and destroyed the unabashed demoness Tataka with fire-arrows, willingly resides in his temple at Malirumsolai where vengai and kongu trees grow fall in dense groves that overflow with the honey of mountain flowers. Come, let us offer worship there

பெரிய திருமொழி.875

பாசுர எண்: 1822

பாசுரம்
வணங்கலில் அரக்கன் செருக்களத் தவிய
மணிமுடி ஒருபதும் புரள
அணங்கெழுந் தவன்றன் கவந்தம்நின் றாட
அமர்ச்செய்த அடிகள்தம் கோயில்
பிணங்கலில் நெடுவேய் நுதிமுகம் கிழிப்பப்
பிரசம்வந் திழிதர பெருந்தேன்
மணங்கமழ் சாரல் மாலிருஞ் சோலை
வணங்குதும் வாமட நெஞ்சே. 9.8.5

Summary

O Frail Heart!  The Lord took on the defiant Rakshasa in a fierce battle and felled his ten crowned heads, while his torso twitched like one possessed. He resides in the temple of Malirumsolai amid dense groves of tall Bamboo, whose tips brush against beehives, making fragrant honey flow everywhere.  Come, let us offer worship there

பெரிய திருமொழி.876

பாசுர எண்: 1823

பாசுரம்
விடங்கலந் தமர்ந்த அரவணைத் துயின்று
விளங்கனிக் கிளங்கன்று விசிறி,
குடங்கலந் தாடிக் குரவைமுன் கோத்த
கூத்தவெம் மடிகள்தம் கோயில்
தடங்கடல் முகந்து விசும்பிடைப் பிளிறத்
தடவரைக் களிறென்று முனிந்து
மடங்கல்நின் றதிரும் மாலிருஞ் சோலை
வணங்குதும் வாமட நெஞ்சே. 9.8.6

Summary

O Frail Heart! The Lord who reclines on a venom-spitting serpent came then as a cowherd-lad and threw a demon calf against a wood-apple tree, then danced with pots, and blended with the cowherd-dames in their Kuravai dance.  He resides in Malirumsolai where dark monsoon clouds rise from the ocean and roar in the sky, and lions taking them to be elephants, roar back in anger.  Come, let us offer worship there

பெரிய திருமொழி.877

பாசுர எண்: 1824

பாசுரம்
தேனுகன் ஆவி போயுக அங்கோர்
செழுந்திரள் பனங்கனி யுதிர
தானுகந் தெறிந்த தடங்கடல் வண்ணர்
எண்ணிமுன் இடங்கொண்ட கோயில்,
வானகச் சோலை மரகதச் சாயல்
மாமணிக் கல்லதர் நிறைந்து,
மானுகர் சாரல் மாலிருஞ் சோலை
வணங்குதும் வாமட நெஞ்சே. 9.8.7

Summary

O Frail Heart! The ocean-hued Lord came then as krishna, threw the Asura Dhenuka against a Palm tree, killin him instantly, Long ago he decided to reside in Malirumsolai, where deer frolic in the blue-gem  mountain paths amid emerald-green forests. Come, let us offer worship there

பெரிய திருமொழி.878

பாசுர எண்: 1825

பாசுரம்
புதமிகு விசும்பில் புணரிசென் றணவப்
பொருகடல் அரவணைத் துயின்று,
பதமிகு பரியின் மிகுசினம் தவிர்த்த
பனிமுகில் வண்ணர்தம் கோயில்,
கதமிகு சினத்த கடதடக் களிற்றின்
கவுள்வழிக் களிவண்டு பருக,
மதமிகு சாரல் மாலிருஞ் சோலை
வணங்குதும் வாமட நெஞ்சே. 9.8.8

Summary

O Frail Heart! The Lord reclines in the deep ocean where waves touch the clouds in the sky.  He then came as krishna and ripped the jaws of the impetuous white horse kesin.  He resides in Malirumsolai amid groves overflowing with the sweet ichor of rutted elephants that bees hover over and drink from their running cheeks.  Come, let us offer worship there

பெரிய திருமொழி.879

பாசுர எண்: 1826

பாசுரம்
புந்தியில் சமணர் புத்தரென் றிவர்கள்
ஒத்தன பேசவும் உகந்திட்டு,
எந்தைபெம் மானார் இமையவர் தலைவர்
எண்ணிமுன் இடங்கொண்ட கோயில்,
சந்தனப் பொழிலின் தாழ்சினை நீழல்
தாழ்வரை மகளிர்கள் நாளும்,
மந்திரத் திறைஞ்சும் மாலிருஞ் சோலை
வணங்குதும் வாமட நெஞ்சே. 9.8.9

Summary

O Frail heart! The Lord of celestials, our futelary deity, is pleased even with the senseless monodism that the Sramanas and Bauddhas prate.  Long ago he decided to reside in the temple of Malirumsolai amid Sandalwood groves, where maidens of the hill tribes go into cover under low canopies and chant every day.  Come let us offer worship there

பெரிய திருமொழி.880

பாசுர எண்: 1827

பாசுரம்
வண்டமர் சாரல் மாலிருஞ் சோலை
மாமணி வண்ணரை வணங்கும்,
தொண்டரைப் பரவும் சுடரொளி நெடுவேல்
சூழ்வயல் ஆலிநன் னாடன்
கண்டல்நல் வேலி மங்கையர் தலைவன்
கலியன்வா யொலிசெய்த பனுவல்,
கொண்டிவை பாடும் தவமுடை யார்கள்
ஆள்வரிக் குரைகட லுலகே. (2)9.8.10

Summary

This is a garland of songs by sharp-spear-wielding kaliyan, king of screwpine-fenced-fertile-fields-Mangai tract, offering praise to devotees who worship the gem-hued Lord of bee-humming fragrant groves, Malirumsolai. Those who learn to sing it will rule this ocean-girdled earth

பெரிய திருமொழி.881

பாசுர எண்: 1828

பாசுரம்
மூவரில் முன்முதல் வன்முழங் கார்கட லுள்கிடந்து,
பூவுல ருந்திதன் னுள்புவ னம்படைத் துண்டுமிழ்ந்த,
தேவர்கள் நாயக னைத்திரு மாலிருஞ் சோலைநின்ற,
கோவலர் கோவிந் தனைக்கொடி யேரிடை கூடுங்கொலோ. (2)9.9.1

Summary

The first-cause Lord of the tri-murti, the Lord who reclines in the ocean, the Lord who made the universe on his lotus navel, then swallowed it, and remade it, the Lord of the celestials, the cowherd-Lord Govinda, resides in Tirumalirumsolai. Will my creeper-thin-waisted daughter blend with him today? I wonder!

பெரிய திருமொழி.882

பாசுர எண்: 1829

பாசுரம்
புனைவளர் பூம்பொழி லார்பொன்னி சூழரங் கநகருள்
முனைவனை, மூவுல கும்படைத் தமுதல் மூர்த்திதன்னை,
சினைவளர் பூம்பொழில் சூழ்திரு மாலிருஞ் சோலைநின்றான்
கனைகழல் காணுங்கொ லோகயல் கண்ணியெம் காரிகையே. (2)9.9.2

Summary

The resident Lord of Arangam surrounded by the kaveri river that flows through cool groves of Punnai trees, the first cause Lord who made the three worlds, resides in Tirumalirumsolai amid. dense fragrant groves.  Will my fish-eyed daughter see his tinkling feet today? I wonder!

பெரிய திருமொழி.883

பாசுர எண்: 1830

பாசுரம்
உண்டுல கேழினை யும் ஒரு பாலகன் ஆலிலைமேல்,
கண்டுயில் கொண்டுகந் தகரு மாணிக்க மாமலையை,
திண்டிறல் மாகரி சேர்திரு மாலிருஞ் சோலைநின்ற,
அண்டர்தம் கோவினை யின்றணு குங்கொலென் ஆயிழையே.9.9.3

Summary

The Lord who swallowed the seven worlds and slept as a child on a fig leaf is the Lord of the celestials.  He is a dark mountain gem, residing in Tirumalirumsolai amid strong wild elephants. Will my tastefully jewelled daughter reach him today? I wonder!

Enter a number between 1 and 4000.