Responsive image

பெரிய திருமொழி.784

பாசுர எண்: 1731

பாசுரம்
மிக்கானை மறையாய் விரிந்த விளக்கை என்னுள்
புக்கானைப் புகழ்சேர் பொலிகின்ற பொன்மலையை
தக்கானைக் கடிகைத் தடங்குன்றின் மிசையிருந்த
அக்காரக் கனியை அடைந்துய்ந்து போனேனே. (2) 8.9.4

Summary

He is the transcendent one, the body of light who become manifested as the Vedas.  He is the Lord in my heart. He is the celebrated resplendent golden mountain.  He is benevolent.  He is the sweet fruit who resides on the hill of kodigai. I have attained him and found elevation of spirit.

பெரிய திருமொழி.785

பாசுர எண்: 1732

பாசுரம்
வந்தாயென் மனத்தே வந்துநீ புகுந்தபின்னை,
எந்தாய். போயறியாய் இதுவே யமையாதோ
கொந்தார் பைம்பொழில்சூழ் குடந்தைக் கிடந்துகந்த
மைந்தா உன்னையென்றும் மறவாமைப் பெற்றேனே. 8.9.5

Summary

My Lord! You came and entered my heart, now you do not know how to leave! is this not my great fortune? O Lord reclining with pleasure in Tirukkudandai, surrounded by fertile graves! I have the grace of never forgetting you!

பெரிய திருமொழி.786

பாசுர எண்: 1733

பாசுரம்
எஞ்சா வெந்நரகத் தழுந்தி நடுங்குகின்றேற்கு,
அஞ்சேலென் றடியேனை ஆட்கொள்ள வல்லானை,
நெஞ்சே நீநினையாது இறைப்பொழுதுமிருத்திகண்டாய்,
மஞ்சார் மாளிகைசூழ் வயலாலி மைந்தனையே. 8.9.6

Summary

I was deep in the relentlessly painful hell.  He came and said, “Fear not!” then took me into his service.  O Heart! Never for a moment fail to remember the Lord of Vayalali, surrounded by mansions that touch the clouds.

பெரிய திருமொழி.787

பாசுர எண்: 1734

பாசுரம்
பெற்றார் பெற்றொழிந்தார் பின்னும்நின் றடியேனுக்கு,
உற்றானாய் வளர்த்து என்னுயிராகி நின்றானை,
முற்றா மாமதிகோள் விடுத்தானை யெம்மானை
எத்தால் யான்மறக்கேன் இதுசொல்லெனனேழைநெஞ்சே. 8.9.7

Summary

O. Frai! Heart! My parents begot me and left.  Thereafter the Lord remained with me as my only relative.  He brought me up and become my very soul.  He removed the curse of waning on the crescent Moon. Now with what do I forget him? Tell me.

பெரிய திருமொழி.788

பாசுர எண்: 1735

பாசுரம்
கற்றார் பற்றறுக்கும் பிறவிப் பெருங்கடலே
பற்றா வந்தடியேன் பிறந்தேன் பிறந்தபின்னை
வற்றா நீர்வயல்சூழ் வயலாலி யம்மானைப்
பெற்றேன் பெற்றதும் பிறவாமை பெற்றேனே. 8.9.8

Summary

I took birth in a vast ocean of nescience, with no love for the learned ones.  Then when I was born again, the Lord of fertile Vayalali gave me his grace, and freed me from rebirth.

பெரிய திருமொழி.789

பாசுர எண்: 1736

பாசுரம்
கண்ணார் கண்ணபுரம் கடிகை கடிகமழும்
தண்ணார் தாமரைசூழ் தலைச்சங்க மேல்திசையுள்
விண்ணோர் நாண்மதியை விரிகின்ற வெஞ்சுடரை
கண்ணாரக் கண்டுகொண்டு களிக்கின்றதிங் கென்றுகொலோ. (2) 8.9.9

Summary

The Lord resides in beautiful kannapuram, kodigai, and the cool fragrant lotus-filled westerly Talaichangam Nanmadiyam, extolled by celestials as the fresh Moon and the rising Sun.  Oh! when will I see them all together here and enjoy them to my heart’s content?

பெரிய திருமொழி.790

பாசுர எண்: 1737

பாசுரம்
செருநீர வேல்வலவன் கலிகன்றி மங்கையர்கோன்
கருநீர் முகில்வண்ணன் கண்ண புரத்தானை
இருநீ ரின்தமிழ் இன்னிசை மாலைகள் கொண்டுதொண்டீர்,
வருநீர் வையமுய்ய இவைபாடி யாடுமினே. (2) 8.9.10

Summary

This is a garland of sweet Tamil songs sung with feeling by sharp-spear-wielding Mangai-king kalikanri on the Lord of kannapuram, dark as the water lily.  Devotees! sing them and dance let the ocean-girdled Earth be filled with joy.

பெரிய திருமொழி.791

பாசுர எண்: 1738

பாசுரம்
வண்டார்பூ மாமலர் மங்கை மணநோக்கம்
உண்டானே உன்னை யுகந்துகந் துன்றனக்கே
தொண்டானேற்கு என்செய்கின் றாய்சொல்லு நால்வேதம்
கண்டானே கண்ண புறத்துறை யம்மானே. (2) 8.10.1

Summary

O Lord who enjoys the auspicious glances of the lady of the bee-humming lotus! O Lord who brought forth the Vedas! O Lord who resides in kannapuram! Exulting in you in many ways, my heart seeks to serve you alone.  Pray tell, what do you intend for me?

பெரிய திருமொழி.792

பாசுர எண்: 1739

பாசுரம்
பெருநீரும் விண்ணும் மலையு முலகேழும்
ஒருதாரா நின்னு ளொடுக்கிய நின்னையல்லால்
வருதேவர் மற்றுளரென் றென்மனத் திறையும்
கருதேன்நான் கண்ண புரத்துறை யம்மானே. 8.10.2

Summary

O Lord residing in kannapuram! The ocean, the sky, the mountains, the seven continents, -all within a trice you swallowed and placed within yourself.  My heart does not the slightest dwell upon other gods who appear before me: I seek but you alone!

பெரிய திருமொழி.793

பாசுர எண்: 1740

பாசுரம்
மற்றுமோர் தெய்வ முளதென் றிருப்பாரோ
டுற்றிலேன் உற்றது முன்னடி யார்க்கடிமை
மற்றெல்லம் பேசிலும் நின்திரு வெட்டெழுத்தும்
கற்று நான் கண்ண புரத்துறை யம்மானே. (2) 8.10.3

Summary

O Lord of kannapuram! I have nothing to do with those who take to other gods.  Learning your eight-syllable Mantra constantly, of all the meanings interpreted, the only one I chose to take is service to your devotees.

Enter a number between 1 and 4000.