Responsive image

பெரியாழ்வார் திருமொழி.109

பாசுரம்
இருட்டில்பிறந்துபோய் ஏழைவல்லாயர்
மருட்டைத்தவிர்ப்பித்து வன்கஞ்சன்மாளப்
புரட்டி அந்நாள்எங்கள் பூம்பட்டுக்கொண்ட
அரட்டன்வந்துஅப்பூச்சிகாட்டுகின்றான்
அம்மனே. அப்பூச்சிகாட்டுகின்றான். 4.

Summary

He was born in the darkness of a dungeon.  He went to Mathura, dragged the evil Kamsa to death, and ended the misery of the good cowherd folk.  The naughty fellow stole our silk vestments one day.  He comes as a child and shows ‘Fear!’ to me, O My, O My!

பெரியாழ்வார் திருமொழி.110

பாசுரம்
சேப்பூண்ட சாடுசிதறி திருடிநெய்க்கு
ஆப்பூண்டு நந்தன்மனைவிகடைதாம்பால்
சோப்பூண்டு துள்ளித்துடிக்க அன்று
ஆப்பூண்டான்அப்பூச்சிகாட்டுகின்றான்
அம்மனே. அப்பூச்சிகாட்டுகின்றான். 5.

Summary

Once he was caught stealing butter; Nanda’s wife tied up with a churning rope and beat him as he writhed in pain.  He smote a loaded bullock cart to smithers.  He comes as a child and shows ‘Fear!’ to me, O My, O My!

பெரியாழ்வார் திருமொழி.111

பாசுரம்
செப்பிளமென்முலைத் தேவகிநங்கைக்கு
சொப்படத்தோன்றித் தொறுப்பாடியோம்வைத்த
துப்பமும்பாலும் தயிரும்விழுங்கிய
அப்பன்வந்துஅப்பூச்சிகாட்டுகின்றான்
அம்மனே. அப்பூச்சிகாட்டுகின்றான். 6.

Summary

Our Lord was born to the red supple-breasted maid Devaki and appeared before her in all his grandeur.  He came to live among us cowherd folk, and ate up all our milk, curds and Ghee.  He comes as a child and shows ‘Fear!’ to me, O My, O My!

பெரியாழ்வார் திருமொழி.112

பாசுரம்
தத்துக்கொண்டாள்கொலோ? தானேபெற்றாள்கொலோ?
சித்தமனையாள் அசோதையிளஞ்சிங்கம்
கொத்தார்கருங்குழல் கோபாலகோளரி
அத்தன்வந்துஅப்பூச்சிகாட்டுகின்றான்
அம்மனே. அப்பூச்சிகாட்டுகின்றான். 7.

Summary

The lion-cut of Yasoda of agreeable heart, wears flower bunches in his dark curls; wonder, was he born to her, or did she adopt him? He is the brave lion among the cowherd flok, our Lord and master.  He comes as a child and shows ‘Fear!’ to me, O My, O My!

பெரியாழ்வார் திருமொழி.113

பாசுரம்
கொங்கை வன்கூனிசொற்கொண்டு குவலயத்
துங்கக்கரியும் பரியும்இராச்சியமும்
எங்கும்பரதற்கருளி வன்கானடை
அங்கண்ணன்அப்பூச்சிகாட்டுகின்றான்
அம்மனே. அப்பூச்சிகாட்டுகின்றான். 8.

Summary

Listening to the hard-hearted kuni’s words, the Lord of beautiful eyes went into the forest granting his prized elephants, steeds, kingdom and all else to Bharata.  He comes as a child and shows ‘Fear!’ to me, O My, O My!

பெரியாழ்வார் திருமொழி.114

பாசுரம்
பதகமுதலைவாய்ப் பட்டகளிறு
கதறிக்கைகூப்பி என்கண்ணா. கண்ணா. என்ன
உதவப்புள்ளூர்ந்து அங்குஉறுதுயர்தீர்த்த
அதகன்வந்துஅப்பூச்சிகாட்டுகின்றான்
அம்மனே. அப்பூச்சிகாட்டுகின்றான். 9.

Summary

The elephant caught in the jaws of the vicious crocodile bellowed folded hands and cried, “Krishna, O My Krishna, Help!” My Lord and master drove his bird Garuda thither and saved him from distress.  He comes and shows ‘Fear!’ to me, O My, O My!

பெரியாழ்வார் திருமொழி.115

பாசுரம்
வல்லாளிலங்கைமலங்கச் சரந்துரந்த
வில்லாளனை விட்டுசித்தன் விரித்த
சொல்லார்ந்த அப்பூச்சிப்பாடல்இவைபத்தும்
வல்லார்போய் வைகுந்தம் மன்னியிருப்பரே. (2) 10.

Summary

This decad of Appuchi songs by Vishnuchitta sing the praise of the bow-wielding Lord who rained arrows and burnt the Rakshasa’s Lanka.  Those who master it will go and live in Vaikuntha forever.

பெரியாழ்வார் திருமொழி.116

பாசுரம்
அரவணையாய். ஆயரேறே. அம்மமுண்ணத்துயிலெழாயே
இரவுமுண்ணாதுஉறங்கிநீபோய் இன்றுமுச்சிகொண்டதாலோ
வரவும்காணேன்வயிறசைந்தாய் வனமுலைகள்சோர்ந்துபாய
திருவுடையவாய்மடுத்துத் திளைத்துதைத்துப்பருகிடாயே. (2) 1.

Summary

O cowherd child, Lord who reclines on a serpent-bed, wake up to take suck.  Last night you went to sleep without supper, it is almost mid-day now.  I do not see you coming.  Your belly is flat, my heavy breasts are overflowing.  Place your auspicious lips and take suck, beating and kicking.

பெரியாழ்வார் திருமொழி.117

பாசுரம்
வைத்தநெய்யும்காய்ந்தபாலும் வடிதயிரும்நறுவெண்ணெயும்
இத்தனையும்பெற்றறியேன் எம்பிரான். நீ பிறந்தபின்னை
எத்தனையும்செய்யப்பெற்றாய் ஏதும்செய்யேன்கதம்படாதே
முத்தனையமுறுவல்செய்து மூக்குறுஞ்சிமுலையுணாயே. 2.

Summary

My master, ever since you were born, I know not where all the saved Ghee, boiled milk, drained curds and fresh butter went.  You go on doing what you want; I do nothing lest I anger you.  Making a pearly smile, sniffing your nose, go ahead and take suck!

பெரியாழ்வார் திருமொழி.118

பாசுரம்
தந்தம்மக்கள்அழுதுசென்றால் தாய்மாராவார்தரிக்ககில்லார்
வந்துநின்மேல்பூசல்செய்ய வாழவல்லவாசுதேவா.
உந்தையர்உந்திறத்தரல்லர் உன்னைநானொன்றுரப்பமாட்டேன்
நந்தகோபனணிசிறுவா. நான்சுரந்தமுலையுணாயே. 3.

Summary

The mothers can’t stand it when their children return home wailing; they come here and complain about you.  O Vasudeva who lives as you wish, your father doesn’t correct your ways; nor am I able do anything.  O little child of Nandagopa, my breasts are laden; go ahead and take suck!

Enter a number between 1 and 4000.